祝英台

By 謝安琪

Lyrics - Practice Pronunciation
遊學遠方 習禮知書廣人網

I'm learning from a distance, I'm learning from a network of people.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
hok6
jyun6
fong1
zap6
lai5
zi3
syu1
gwong2
jan4
mong5
原是女身 暗掩裝

It was a woman's body, hidden away.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
si6
neoi6
jyun4
am3
jim2
zong1
校有規 訓令確

There are rules, there are instructions.

Click each character to hear its pronunciation:

haau3
jau6
kwai1
fan3
ling6
kok3
不允許巾幗求學

They don't allow them to go to school.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
wan5
heoi2
gan1
kau4
hok6
淑賢女子屬深閨居暗房

The wise women are in their secret rooms.

Click each character to hear its pronunciation:

suk6
jin4
neoi6
zi2
zuk6
sam1
gwai1
geoi1
am3
pong4
人在遠方 處身書齋感迷茫

People are so confused by the distance.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
zoi6
jyun6
fong1
syu3
jyun4
syu1
zai1
gam2
mai4
mong4
尤幸與山伯結黨

Yuuki and the Sambo Party

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
hang6
jyu6
saan1
baak3
lit3
tong2
夜唱詩 晝畫作

Singing poetry at night, painting during the day.

Click each character to hear its pronunciation:

je6
coeng3
si1
zau3
waak6
zok3
賞雨看星説文學

The awards show the literature.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
jyu6
hon3
sing1
seoi3
man6
hok6
熱情暗生不可自抗

Passion is unstoppable.

Click each character to hear its pronunciation:

jit6
cing4
am3
sang1
fau2
ho2
zi6
kong3
怕坦率 將心聲交代

Fear of being honest and changing your mind.

Click each character to hear its pronunciation:

paa3
taan2
seot1
zoeng3
sam1
sing1
gaau1
doi6
怕草率 泄露祝英台

Fear of rashness, leaking greetings to the British.

Click each character to hear its pronunciation:

paa3
cou2
seot1
sit3
lou6
zuk1
jing1
toi4
若擦肩強避開

If you shrug your shoulders,

Click each character to hear its pronunciation:

joek6
caat3
gin1
koeng5
bei6
hoi1
然後視線驟改

And then the vision is changed.

Click each character to hear its pronunciation:

jin4
hau6
si6
sin3
zau6
goi2
不敢笑逐顏開

I can't smile.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
gam2
siu3
zuk6
ngaan4
hoi1
為什求覓到所愛

Why seek to find love?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
zaap6
kau4
mik6
dou3
so2
oi3
必先要死去活來

You have to die to live.

Click each character to hear its pronunciation:

bit1
sin3
jiu3
si2
heoi3
wut6
loi6
乞討無障礙對待

Begging is not an obstacle.

Click each character to hear its pronunciation:

hei3
tou2
mou4
zoeng3
ngoi6
deoi3
daai1
為什求活到精采

Why live off the land?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
zaap6
kau4
wut6
dou3
zing1
coi3
須將女身卸下來

I had to get her out.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi1
zoeng3
neoi6
jyun4
se3
haa6
loi6
自我蓋掩不自愛

Self-disguised as selfless.

Click each character to hear its pronunciation:

zi6
ngo5
koi3
jim2
fau2
zi6
oi3
會否等得見未來

Will we wait to see the future?

Click each character to hear its pronunciation:

wui6
pei5
ting2
dak1
jin6
mei6
loi6
女共男 均等競賽

Women and men compete on equal terms.

Click each character to hear its pronunciation:

neoi6
gung6
naam4
wan6
ting2
ging6
coi3
重踏故鄉 赫知家中出狀況

Back in her hometown, her family's situation.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
daap6
gu3
hoeng3
hak1
zi3
ze1
zung1
ceot1
zong6
fong3
嚴父配女予馬方

The father-in-law gave the daughter to the horse.

Click each character to hear its pronunciation:

jim4
fu6
pui3
neoi6
jyu5
maa5
fong1
令似山 欠力抗

It's like a mountain, and it's not going to be able to resist.

Click each character to hear its pronunciation:

ling6
ci5
saan1
him3
lik6
kong3
知付託山伯無望

The Lord of the Rings is hopeless.

Click each character to hear its pronunciation:

zi3
fu6
tok3
saan1
baak3
mou4
mong6
二人最終不歸路往

They didn't get back together.

Click each character to hear its pronunciation:

ji6
jan4
zeoi3
zung1
fau2
kwai3
lou6
wong5
再細想今天這一代

Think of the generation we are today.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi3
sai3
soeng2
gam1
tin1
ze5
jat1
doi6
有哪種性別得偏愛

Which sex is biased?

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
naa5
zung3
sing3
bit6
dak1
pin1
oi3
樂見風氣漸改

I'm glad to see the winds change.

Click each character to hear its pronunciation:

ngok6
jin6
fung3
hei3
zim6
goi2
還是大智未開

Or not.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
si6
taai3
zi3
mei6
hoi1
酒不變舊瓶改

The bottle of wine is not the same.

Click each character to hear its pronunciation:

zau2
fau2
bin3
gau6
ping3
goi2
為什求覓到所愛

Why seek to find love?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
zaap6
kau4
mik6
dou3
so2
oi3
必先要裝笑扮呆

You have to dress up.

Click each character to hear its pronunciation:

bit1
sin3
jiu3
zong1
siu3
fan5
ngoi4
苦哀求別人慷慨

And they begged for generosity.

Click each character to hear its pronunciation:

fu2
ngoi1
kau4
bit6
jan4
hong2
hoi3
為什求活到精采

Why live off the land?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
zaap6
kau4
wut6
dou3
zing1
coi3
須將襯衣卸下來

I had to take off my coat.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi1
zoeng3
can3
ji3
se3
haa6
loi6
露背坦胸不自愛

She is selfless.

Click each character to hear its pronunciation:

lou6
bui6
taan2
hung1
fau2
zi6
oi3
會否等得見未來

Will we wait to see the future?

Click each character to hear its pronunciation:

wui6
pei5
ting2
dak1
jin6
mei6
loi6
女共男 均等競賽

Women and men compete on equal terms.

Click each character to hear its pronunciation:

neoi6
gung6
naam4
wan6
ting2
ging6
coi3
About This Song

The song "" by Xie Anqi explores the intricate challenges faced by women in a society that often restricts their academic and personal aspirations. The central theme revolves around the struggle for self-empowerment and equality, as the protagonist grapples with societal expectations while yearning for the freedom to pursue love and education. Emotions of longing, desperation, and hope are palpable throughout the lyrics, creating a poignant reflection on the female experience in a patriarchal world.

The narrative unfolds the story of a young woman, "," who, despite her intelligence and passion for knowledge, is confined by the strictures of tradition that dictate her life's path. The song details her internal battle, as she navigates the oppressive norms that prevent her from fully realizing her potential. It speaks to the universal human desire for connection and authenticity, as the protagonist questions why one must endure pain or wear a facade to seek love and fulfillment.

Musically, the piece exhibits a delicate blend of traditional instrumentation and contemporary melodies, reflecting its thematic roots in both historical and modern contexts. Lyrically, Xie Anqi employs vivid imagery and metaphor, such as the contrasting symbols of barriers and open skies, to emphasize the tension between societal restrictions and personal desires. The repetition of certain phrases underlines the urgency of the protagonist's thoughts and emotions, creating a hook that resonates with listeners.

The cultural significance of "" lies in its commentary on gender equality and the evolving role of women in society. Through its relatable themes, the song contributes to a broader conversation about the progress and challenges surrounding women's rights, not only in Chinese culture but globally. As a modern interpretation of classic narratives, it highlights the ongoing struggle for autonomy and equality, making it a vital piece in the contemporary music landscape.

Song Details
Singer:
謝安琪
Total Lines:
41