邊走邊愛

By 謝霆鋒

Lyrics - Practice Pronunciation
從指尖跨過亂髮到夢魂內

From the fingertips to the hairy hair to the soul of dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
zi2
zim1
kwaa3
gwo3
lyun6
fat3
dou3
mung6
wan4
noi6
從枕邊走出世外

And you're out of your pillow.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
zam2
bin1
zau2
ceot1
sai3
oi6
從沙丘穿過鬧市繼續期待

From the hillside through the city of Zhengzhou, we continue to look forward.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
saa1
jau1
cyun1
gwo3
naau6
si5
gai3
zuk6
kei4
daai1
從車站步向月台

Walk from the station to the moon.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
geoi1
zaam6
fau6
hoeng3
jyut6
toi4
懷着浪蕩的心情

And they were in a state of waste.

Click each character to hear its pronunciation:

waai4
jyu3
long4
dong6
dik1
sam1
cing4
觀賞這牽手的旅程

See this journey.

Click each character to hear its pronunciation:

gun3
soeng2
ze5
hin1
sau2
dik1
leoi3
cing4
崎嶇得足以令你與我人事不省

It's tough enough to keep you from my work.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
keoi1
dak1
zuk1
jyu5
ling6
nei5
jyu6
ngo5
jan4
si6
fau2
sing2
每次我其實都想告訴你

I really wanted to tell you every time.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
ci3
ngo5
kei4
sat6
dou1
soeng2
guk1
sou3
nei5
好不好棲息在快樂園地

It's not nice to live in a pleasure garden.

Click each character to hear its pronunciation:

hou3
fau2
hou3
sai1
sik1
zoi6
faai3
ngok6
jyun2
deng6
只可惜風太大你太快

It's too big, too fast.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
ho2
sik1
fung3
taai3
taai3
nei5
taai3
faai3
還是我在路上遺留下自己

Or I'd leave myself on the road.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
si6
ngo5
zoi6
lou6
soeng6
wai6
lau4
haa6
zi6
gei2
這一生這麼長趕上了你

I've been after you all my life.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
jat1
sang1
ze5
mo5
zoeng6
gon2
soeng6
liu4
nei5
偏不知終點時你在何地

I don't know where you're going to be at the end.

Click each character to hear its pronunciation:

pin1
fau2
zi3
zung1
dim2
si4
nei5
zoi6
ho6
deng6
感激這幾里路我與你纏在一起 到別離

Thank you for the miles I've been through, and I've been able to stay with you.

Click each character to hear its pronunciation:

gam2
gik1
ze5
gei2
lei5
lou6
ngo5
jyu6
nei5
zin6
zoi6
jat1
hei2
dou3
bit6
lei4
蒲公英跟你共舞飛得再高

And you're going to dance with Uncle Ing up and down.

Click each character to hear its pronunciation:

pou4
gung1
jing1
gan1
nei5
gung6
mou5
fei1
dak1
zoi3
gou1
還可走 幾多里路

You can walk many miles.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
ho2
zau2
gei2
do1
lei5
lou6
從相識走到共處接近同步

From the familiar to the near synchronous.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
soeng2
zi3
zau2
dou3
gung6
syu3
zip3
kan5
tung4
fau6
下一站 就變陌路

The next stop is a little weird.

Click each character to hear its pronunciation:

haa6
jat1
zaam6
zau6
bin3
maak6
lou6
每次我其實都想告訴你

I really wanted to tell you every time.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
ci3
ngo5
kei4
sat6
dou1
soeng2
guk1
sou3
nei5
好不好棲息在快樂園地

It's not nice to live in a pleasure garden.

Click each character to hear its pronunciation:

hou3
fau2
hou3
sai1
sik1
zoi6
faai3
ngok6
jyun2
deng6
只可惜風太大你太快

It's too big, too fast.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
ho2
sik1
fung3
taai3
taai3
nei5
taai3
faai3
還是我在路上遺留下自己

Or I'd leave myself on the road.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
si6
ngo5
zoi6
lou6
soeng6
wai6
lau4
haa6
zi6
gei2
這一生這麼長趕上了你

I've been after you all my life.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
jat1
sang1
ze5
mo5
zoeng6
gon2
soeng6
liu4
nei5
偏不知終點時你在何地

I don't know where you're going to be at the end.

Click each character to hear its pronunciation:

pin1
fau2
zi3
zung1
dim2
si4
nei5
zoi6
ho6
deng6
感激這幾里路我與你纏在一起

Thank you for being with me for all these miles.

Click each character to hear its pronunciation:

gam2
gik1
ze5
gei2
lei5
lou6
ngo5
jyu6
nei5
zin6
zoi6
jat1
hei2
我怕我無論怎加倍愛你

I'm afraid I'm going to love you twice as much.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
paa3
ngo5
mou4
leon6
fim2
gaa3
bui3
oi3
nei5
都不可安居在快樂園地

They can't live in a pleasure garden.

Click each character to hear its pronunciation:

dou1
fau2
ho2
on1
geoi1
zoi6
faai3
ngok6
jyun2
deng6
一早知車太慢你太快

You know, you're too slow.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
zou2
zi3
geoi1
taai3
maan6
nei5
taai3
faai3
寧願我在路上遺留下自己

I'd rather leave myself alone on the road.

Click each character to hear its pronunciation:

ning6
jyun6
ngo5
zoi6
lou6
soeng6
wai6
lau4
haa6
zi6
gei2
這一生多僥倖趕上過你

You've been caught by more than one person in your life.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
jat1
sang1
do1
hang6
gon2
soeng6
gwo3
nei5
不想知終點時你在何地

I don't want to know where you are at the end.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
soeng2
zi3
zung1
dim2
si4
nei5
zoi6
ho6
deng6
不管幾多里路也試過纏在一起 未算別離

No matter how many miles we try to tie together, we don't get separated.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
gun2
gei2
do1
lei5
lou6
jaa5
si5
gwo3
zin6
zoi6
jat1
hei2
mei6
syun3
bit6
lei4
About This Song

The song ("Walking and Loving") by (Nicholas Tse) explores the intricate and bittersweet nature of love as couples journey through life together. The main theme revolves around the idea of shared experiences and the transient nature of relationships, highlighting the emotional highs and lows that accompany such journeys. It captures a sense of nostalgia and yearning, demonstrating a struggle between the desire for connection and the inevitability of separation.

The narrative within the song paints a vivid picture of various stages in a romantic relationship, reflecting moments of joy while also confronting the reality of uncertain futures. The lyrics suggest a deep appreciation for shared experiences, yet reveal the anxiety and melancholy that arise from not knowing where life will lead. Phrases like "" ("Every time I actually want to tell you") convey an inner dialogue of longing and the difficulty of expressing feelings in the face of life's unpredictability.

Musically, the song blends contemporary pop with emotive melodies, utilizing a range of instrumental textures that enhance the lyrical emotions. Lyrical techniques such as vivid imagery, metaphor, and repetition help to create a sense of longing and urgency. The metaphor of a journey serves both literal and figurative purposes, inviting listeners to reflect on their own paths and relationships. The juxtaposition of fast-paced and slow rhythms mimics the relationships ups and downs, adding a dynamic quality to the listener's emotional experience.

Culturally, resonates deeply within the context of modern relationships in Asia, particularly among the youth navigating love amid societal pressures and expectations. The themes of impermanence and reminiscence reflect a broader narrative of contemporary romantic ideals, where fleeting moments carry profound significance. This relatability ensures that the song strikes a chord with listeners, serving as both a personal reflection and a universal exploration of love's complexity.

Song Details
Singer:
謝霆鋒
Total Lines:
32
Video:
Watch on YouTube