僑鄉變奏曲

By 鍾漢良

Lyrics - Practice Pronunciation
遙遠的天空中彷彿一曲曲

It's like a song in the distant sky.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu4
jyun6
dik1
tin1
hung3
zung1
pong4
fat1
jat1
kuk1
kuk1
翩翩棲鳥歸家的樂章

The home of the eagle's horn.

Click each character to hear its pronunciation:

pin1
pin1
sai1
niu5
kwai3
ze1
dik1
ngok6
zoeng1
斜陽伴着美景最難忘

The sun's rays are the most memorable.

Click each character to hear its pronunciation:

je4
joeng4
bun6
jyu3
mei5
jing2
zeoi3
no4
mong6
這裏是鳥的天堂

This is a bird's paradise.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
leoi5
si6
niu5
dik1
tin1
tong4
從暖暖碧水間穿過沙灘中

From the warm, boiling water, through the sand.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
hyun1
hyun1
bik1
seoi2
haan4
cyun1
gwo3
saa1
taan1
zung1
走出走進山谷的迴響

And I got out of the valley and walked into the valley.

Click each character to hear its pronunciation:

zau2
ceot1
zau2
zeon3
saan1
guk1
dik1
wui4
hoeng2
雲霞伴風聲輕敲古塔

The clouds, accompanied by the wind, beat the tower.

Click each character to hear its pronunciation:

wan4
haa4
bun6
fung3
sing1
hing1
haau1
gu2
taap3
陶醉每處每刻的變奏

The beat of the drill is everywhere.

Click each character to hear its pronunciation:

tou4
zeoi3
mei5
syu3
mei5
hak1
dik1
bin3
zau3
在這小山莊春色飄兩岸

And this little hill is spring-bound.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi6
ze5
siu2
saan1
zong1
ceon1
sik1
piu1
loeng5
ngon6
綠宇豪園香草四里飄香

The greenhouse has a four-pound perfume.

Click each character to hear its pronunciation:

luk6
jyu5
hou4
jyun2
hoeng1
cou2
sei3
lei5
piu1
hoeng1
願你多珍惜 霧裏景緻難忘

May you cherish this unforgettable sight in the fog.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
nei5
do1
zan1
sik1
mou6
leoi5
jing2
zi3
no4
mong6
誰亦會在這裏看風光

And whoever sees the wind here,

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jik6
wui6
zoi6
ze5
leoi5
hon3
fung3
gwong1
這裏有你和我再譜新的歌韻

Here's another song you and I are going to write.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
leoi5
jau6
nei5
wo4
ngo5
zoi3
pou2
san1
dik1
go1
wan6
每個醉人美景是你心的嚮往

Every drunken sight is a dream of your heart.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
go3
zeoi3
jan4
mei5
jing2
si6
nei5
sam1
dik1
hoeng3
wong5
城市裏新衣裳 公園裏披晚裝

New clothes in the city, dressed in the park.

Click each character to hear its pronunciation:

sing4
si5
leoi5
san1
ji3
soeng4
gung1
jyun2
leoi5
pei1
maan5
zong1
閃瀝閃爍世紀的夢想

The dream of the century.

Click each character to hear its pronunciation:

sim2
lik6
sim2
lok6
sai3
gei3
dik1
mung6
soeng2
繁華鬧市中的種種雕塑

Sculptures in the booming city of Tokyo.

Click each character to hear its pronunciation:

pun4
waa6
naau6
si5
zung1
dik1
zung3
zung3
diao1
sou3
襯托着美麗的朝陽

And I'm looking forward to a beautiful sunrise.

Click each character to hear its pronunciation:

can3
tok3
jyu3
mei5
lai6
dik1
zyu1
joeng4
如雁似飛天高 山色水裏鋪

It's like a flying saucer floating in the mountains.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
ngaan6
ci5
fei1
tin1
gou1
saan1
sik1
seoi2
leoi5
pou2
編制出了許多的遐想

And I've created a lot of ideas.

Click each character to hear its pronunciation:

pin1
zai3
ceot1
liu4
heoi2
do1
dik1
haa4
soeng2
浮雲和綠野輕輕粉刷

The clouds and the green forest are lightly painted.

Click each character to hear its pronunciation:

fau4
wan4
wo4
luk6
je5
hing1
hing1
fan2
saat3
繁鬧每處更多的變奏

There's more and more vibrations everywhere.

Click each character to hear its pronunciation:

pun4
naau6
mei5
syu3
gang3
do1
dik1
bin3
zau3
合上中西建築千式碉樓遠望

The Millennium Tower is a long way from the Midwest.

Click each character to hear its pronunciation:

ho4
soeng6
zung1
sai1
gin3
chuk1
cin1
sik1
diu1
lau2
jyun6
mong6
路里途人仔細欣賞

The people on the road were very impressed.

Click each character to hear its pronunciation:

lou6
lei5
tou4
jan4
zi2
sai3
jan1
soeng2
願你多珍惜 霧裏景緻難忘

May you cherish this unforgettable sight in the fog.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
nei5
do1
zan1
sik1
mou6
leoi5
jing2
zi3
no4
mong6
誰亦會在這裏看風光

And whoever sees the wind here,

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jik6
wui6
zoi6
ze5
leoi5
hon3
fung3
gwong1
這裏有你和我再譜新的歌韻

Here's another song you and I are going to write.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
leoi5
jau6
nei5
wo4
ngo5
zoi3
pou2
san1
dik1
go1
wan6
每個醉人美景是你心的嚮往

Every drunken sight is a dream of your heart.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
go3
zeoi3
jan4
mei5
jing2
si6
nei5
sam1
dik1
hoeng3
wong5
要建醉人美飾抹去世俗冷色

To build a drunken beauty and to wipe out the worldly cold.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
gin3
zeoi3
jan4
mei5
sik1
mut6
heoi3
sai3
zuk6
laang5
sik1
要以各樣美色喚心的呼應

And it's a beautiful and colorful response.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
jyu5
gok3
joeng2
mei5
sik1
lang3
sam1
dik1
hu1
jing3
灌醉各人眼色 跳進美麗晚色

Drunken with the eyes of everyone, dancing into the beautiful night.

Click each character to hear its pronunciation:

gun3
zeoi3
gok3
jan4
ngaan5
sik1
tiu4
zeon3
mei5
lai6
maan5
sik1
對着俏麗晚星 願我為你高歌

To the stars of the night, I wish I could sing for you.

Click each character to hear its pronunciation:

deoi3
jyu3
lai6
maan5
sing1
jyun6
ngo5
wai6
nei5
gou1
go1
這裏有你和我再譜新的歌韻

Here's another song you and I are going to write.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
leoi5
jau6
nei5
wo4
ngo5
zoi3
pou2
san1
dik1
go1
wan6
每個醉人美景是你心的嚮往

Every drunken sight is a dream of your heart.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
go3
zeoi3
jan4
mei5
jing2
si6
nei5
sam1
dik1
hoeng3
wong5
這裏有你和我再譜新的歌韻

Here's another song you and I are going to write.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
leoi5
jau6
nei5
wo4
ngo5
zoi3
pou2
san1
dik1
go1
wan6
每個醉人美景是你心的嚮往

Every drunken sight is a dream of your heart.

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
go3
zeoi3
jan4
mei5
jing2
si6
nei5
sam1
dik1
hoeng3
wong5
About This Song

The song "" (Overseas Chinese Town Variations) by (Wallace Chung) evokes a deep sense of nostalgia and beauty, capturing the essence of a picturesque homeland where nature and memory intertwine. Its primary theme revolves around the fond recollection of ones roots and the picturesque scenes that hold personal significance. The lyrics poetically describe a serene environment filled with vibrant imagery of natural beauty, emphasizing the importance of cherishing these moments that evoke happiness and longing. The emotional core of the song resonates with both the wanderer who is far from home and those who are fortunate to experience the idyllic landscapes described.

The narrative conveyed in the song intertwines the journey of appreciating beautiful surroundings while simultaneously building new memories within them. It tells a universal story of connection to one's heritage, vividly illustrating how nature serves as a backdrop for moments of reflection and creativity. The repeated assertion of wanting to return and compose new songs underscores the idea of growth and perseverance, inviting listeners to appreciate the splendor of lifes journey while honoring their roots. The lyricist weaves together themes of nostalgia with an optimistic vision for the future, urging listeners to treasure unforgettable views and experiences.

Musically, the song features a harmonious blend of traditional and contemporary elements, reflecting the cultural heritage of the Overseas Chinese community. The instrumentation and rhythm create an uplifting atmosphere that enhances the lyrical imagery. Noteworthy is the vivid use of metaphors and similes throughout the lyrics, which evoke a sense of visual beauty and auditory delight, from sweeping landscapes to delicate descriptions of the scenery. The verse structure leads smoothly into a chorus that becomes an anthem for cherishing memories, with the repetition of phrases reinforcing the emotional weight of appreciating ones surroundings.

Culturally, this song resonates deeply within the context of the Overseas Chinese diaspora, as it reflects both a longing for home and an appreciation of the beauty found within cherished memories. The song serves as an artistic homage to the landscapes that represent the duality of one's identitybalancing the allure of new experiences with the heartfelt connections to one's homeland. "" is not just a musical work but also a celebration of cultural identity, nostalgia, and the continuous possibilities of creating new memories amidst stunning beauty.

Song Details
Singer:
鍾漢良
Total Lines:
36