By 關淑怡

Lyrics - Practice Pronunciation
問那星點解要照耀 千秋也未疲倦

Ask the star why it shines, and she's not tired.

Click each character to hear its pronunciation:

man6
no6
sing1
dim2
haai5
jiu3
ziu3
jiu6
cin1
cau1
jaa5
mei6
pei4
gyun6
為怕海漆黑裏寂寞 星光給慰藉半點

For fear of being alone in the dark, the stars give me half a point of comfort.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
paa3
hoi2
cat1
hak1
leoi5
zik6
mok6
sing1
gwong1
kap1
wai3
ze6
bun3
dim2
問那海點解要拍岸 千秋也未停斷

Ask the sea why it's coming to shore, and the fall never stops.

Click each character to hear its pronunciation:

man6
no6
hoi2
dim2
haai5
jiu3
paak2
ngon6
cin1
cau1
jaa5
mei6
ting4
dyun6
為怕山孤單與寂寞 海風給慰問每天

The sea offers comfort every day for fear of mountain solitude and loneliness.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
paa3
saan1
gu1
sin6
jyu6
zik6
mok6
hoi2
fung3
kap1
wai3
man6
mei5
tin1
一生中總有寂寞 點樣將痛苦隔斷

There's loneliness all the time, how to separate the pain.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
sang1
zung1
zung2
jau6
zik6
mok6
dim2
joeng2
zoeng3
tung3
fu2
gaak3
dyun6
海風解我心裏悶 星光解困倦半點

The ocean blew me away, the stars blew me away.

Click each character to hear its pronunciation:

hoi2
fung3
haai5
ngo5
sam1
leoi5
mun6
sing1
gwong1
haai5
kwan3
gyun6
bun3
dim2
問世間點解有寂寞 悲傷掛在人面

Ask yourself why loneliness is so bad, and why sadness is so bad.

Click each character to hear its pronunciation:

man6
sai3
haan4
dim2
haai5
jau6
zik6
mok6
bei1
soeng1
gwaa3
zoi6
jan4
min2
為世間不足與戰亂 憂傷將快樂蓋掩

Sadness overshadows happiness because of lack of resources and war.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
sai3
haan4
fau2
zuk1
jyu6
zin3
lyun6
jau1
soeng1
zoeng3
faai3
ngok6
koi3
jim2
問世間點解有戰亂 千秋也未停斷

Asked why the war was going on, and the fall never stopped.

Click each character to hear its pronunciation:

man6
sai3
haan4
dim2
haai5
jau6
zin3
lyun6
cin1
cau1
jaa5
mei6
ting4
dyun6
為野心心中有霸念 千秋將快樂蓋掩

There is a sense of ambition, and the fall is a joy.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
je5
sam1
sam1
zung1
jau6
paak3
nim6
cin1
cau1
zoeng3
faai3
ngok6
koi3
jim2
貪心不足惹恨事 悲哀中人為作亂

Greed is not enough to cause hatred, and grief is enough to cause trouble.

Click each character to hear its pronunciation:

taam1
sam1
fau2
zuk1
je5
han6
si6
bei1
ngoi1
zung1
jan4
wai6
zok3
lyun6
悲傷皆有貪念 知足將快樂再添

Sadness is greed, and knowing it adds joy.

Click each character to hear its pronunciation:

bei1
soeng1
gaai1
jau6
taam1
nim6
zi3
zuk1
zoeng3
faai3
ngok6
zoi3
tim1
About This Song

The song "" by (Guan Shuxi) delves into the themes of loneliness, emotional turmoil, and the quest for understanding in a world fraught with conflict and sorrow. At its core, the song poses a series of existential questions regarding the nature of existence, loss, and the solace provided by nature represented through the stars and the sea. The lyrics evoke a profound sense of yearning and reflection, encapsulating the human experience of grappling with life's inevitable feelings of solitude and the weight of personal and collective grief.

Through its reflective narrative, the song articulates a story of searching for comfort amidst chaos and desolation. The recurring questions about why the stars shine and why the sea waves crash serve to highlight the eternal struggle against loneliness and despair that transcends time. The artist's introspection invites listeners to ponder not just the external turmoil caused by conflict but also the internal battles of discontent and longing for connection, illustrating a deep emotional resonance.

Musically, the song features soothing melodies that complement the poignant lyrics. The incorporation of gentle piano and sweeping orchestral arrangements creates an atmosphere that enhances the contemplative nature of the song. Lyrically, the use of rhetorical questions effectively engages the listener, compelling them to reflect and connect with the themes being presented. The repetition of certain phrases serves as a stylistic device that emphasizes the cyclical nature of sorrow and the search for solace, making the song both poignant and relatable.

Culturally, "" captures a shared sentiment that resonates within many Asian societies grappling with the complexities of modern life, where traditional values often collide with contemporary challenges. The themes of introspection and the natural world offer a universal appeal, allowing the song to transcend linguistic barriers while maintaining a distinctly Chinese aesthetic. The work not only showcases the emotional depth characteristic of 's artistry but also contributes to the broader discourse on human emotions in the face of societal pressures.

Song Details
Singer:
關淑怡
Total Lines:
12