實屬巧合

By 關淑怡

Lyrics - Practice Pronunciation
就像海風 碰上了鮮花

It's like a sea breeze hitting a flower.

Click each character to hear its pronunciation:

zau6
zoeng6
hoi2
fung3
pung3
soeng6
liu4
sin2
waa6
站在日光中 看到了火花

I stand in the sunlight and see a spark.

Click each character to hear its pronunciation:

zaam6
zoi6
mik6
gwong1
zung1
hon3
dou3
liu4
fo2
waa6
長年的巧合 造就了炎夏

Years of coincidence have created summer.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
nin4
dik1
kiu2
ho4
zou6
zau6
liu4
jim4
haa6
就像天色 偶爾變得差

It's like the sky, and it gets worse sometimes.

Click each character to hear its pronunciation:

zau6
zoeng6
tin1
sik1
ngau5
ji5
bin3
dak1
co1
令大地風景 也偶有偏差

It's also a landscape that's sometimes biased.

Click each character to hear its pronunciation:

ling6
taai3
deng6
fung3
jing2
jaa5
ngau5
jau6
pin1
co1
而難得身旁 日月已經過

And the sun and the moon are already there.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
no4
dak1
jyun4
pong4
mik6
jyut6
ji5
ging1
gwo3
仍然是你嗎

Is that still you?

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
jin4
si6
nei5
maa5
人與人太多 混亂之間

Too many people, too many people, too many people.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
jyu6
jan4
taai3
do1
gwan2
lyun6
zi1
haan4
兜兜轉轉經過太多

It's been too much.

Click each character to hear its pronunciation:

dau1
dau1
zyun3
zyun3
ging1
gwo3
taai3
do1
途人之間 千百次遇着亦是緣慳

We've met and interacted thousands of times.

Click each character to hear its pronunciation:

tou4
jan4
zi1
haan4
cin1
mak6
ci3
jyu6
jyu3
jik6
si6
jyun6
han1
某個人從此不賞一眼 唯獨是你共我一直行

Nobody ever looked at me, except you and I.

Click each character to hear its pronunciation:

mau5
go3
jan4
zung6
ci2
fau2
soeng2
jat1
ngaan5
wai4
duk6
si6
nei5
gung6
ngo5
jat1
zik6
hong6
從我們結識 直路轉彎

And we're moving from where we met to where we met.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
ngo5
mun4
lit3
zi3
zik6
lou6
zyun3
waan1
相親相爭起跌太多

There's too much family strife.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
can3
soeng2
zaang1
hei2
daat3
taai3
do1
仍然支撐 哭過以後笑臉又重返

He was still there, crying, smiling, and then coming back.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
jin4
zi1
caang3
huk1
gwo3
jyu5
hau6
siu3
lim5
jau6
zung6
faan1
看放完後煙花都消散

And when I put it down, the smoke just went out.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
fong3
jyun4
hau6
jin1
waa6
dou1
siu1
saan3
而我們跌撞過 始終可繼續逛

And we're going to keep going.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
ngo5
mun4
daat3
zong6
gwo3
ci2
zung1
ho2
gai3
zuk6
kwaang3
就像一早 已有過一生

It's like a lifetime ago.

Click each character to hear its pronunciation:

zau6
zoeng6
jat1
zou2
ji5
jau6
gwo3
jat1
sang1
浪漫幸福得 要再有這生

It's a romantic thing to be happy and have a new life.

Click each character to hear its pronunciation:

long4
maan4
hang6
fuk1
dak1
jiu3
zoi3
jau6
ze5
sang1
神奇的巧合 像命裏指引

Magical coincidences are like guides to life.

Click each character to hear its pronunciation:

san4
kei4
dik1
kiu2
ho4
zoeng6
ming6
leoi5
zi2
jan5
和緣份對等

And why is it equal?

Click each character to hear its pronunciation:

wo4
jyun6
fan6
deoi3
ting2
人與人太多 混亂之間

Too many people, too many people, too many people.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
jyu6
jan4
taai3
do1
gwan2
lyun6
zi1
haan4
兜兜轉轉經過太多

It's been too much.

Click each character to hear its pronunciation:

dau1
dau1
zyun3
zyun3
ging1
gwo3
taai3
do1
途人之間 三數百萬碰面亦緣慳

There are three million people who have been in contact.

Click each character to hear its pronunciation:

tou4
jan4
zi1
haan4
saam3
sou3
mak6
maak6
pung3
min2
jik6
jyun6
han1
某個人從此不賞一眼

Someone never looks at it.

Click each character to hear its pronunciation:

mau5
go3
jan4
zung6
ci2
fau2
soeng2
jat1
ngaan5
唯獨是你共我一直行

You're the only one who's been with me.

Click each character to hear its pronunciation:

wai4
duk6
si6
nei5
gung6
ngo5
jat1
zik6
hong6
從我們結識 直路轉彎

And we're moving from where we met to where we met.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
ngo5
mun4
lit3
zi3
zik6
lou6
zyun3
waan1
相親相爭起跌太多

There's too much family strife.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
can3
soeng2
zaang1
hei2
daat3
taai3
do1
仍然支撐 哭過以後笑臉又重返

He was still there, crying, smiling, and then coming back.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
jin4
zi1
caang3
huk1
gwo3
jyu5
hau6
siu3
lim5
jau6
zung6
faan1
看放完後煙花都消散

And when I put it down, the smoke just went out.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
fong3
jyun4
hau6
jin1
waa6
dou1
siu1
saan3
而我們跌撞過 始終可繼續逛

And we're going to keep going.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
ngo5
mun4
daat3
zong6
gwo3
ci2
zung1
ho2
gai3
zuk6
kwaang3
而我們繼續會 很珍惜每一晚

And we will continue to cherish each night.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
ngo5
mun4
gai3
zuk6
wui6
han2
zan1
sik1
mei5
jat1
maan5
情逆三世緣 主題曲

The theme song for Love Against the Third World.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
ngaak6
saam3
sai3
jyun6
zyu2
tai4
kuk1
About This Song

The song "" performed by (Guan Shuyi) contemplates the beautiful and unpredictable nature of coincidences in human relationships. At its core, the song reflects the themes of fate and serendipity, capturing the essence of how seemingly random interactions can lead to profound emotional connections. It explores the idea that amidst the chaos and multitude of relationships, there exists a rare and valuable bond between two individuals who navigate through the ups and downs of life together. With vivid imagery, such as the comparison of the sea breeze and flowers, the lyrics evoke a sense of romance and nostalgia, illuminating the warmth of love forged through the trials of existence.

The narrative unfolds by examining the life journey shared by two people. The lyrics describe their encounters, initially marked by confusion and challenges, yet gradually revealing the depth of their understanding for one another. The song effectively utilizes metaphors and imagery to depict the contrast between fleeting moments and lasting connections. The recurring notion of chance meetings turning into lasting relationships serves as a reminder of how fate weaves its magic through everyday interactions, bringing together two souls destined to cross paths.

Musically, the composition seamlessly blends elements of soft pop with a melodious harmony that enhances the emotional weight of the lyrics. The gentle instrumentation sets a reflective tone, allowing listeners to immerse themselves in the narrative without distraction. Notably, the song employs repetitive phrasing which contributes to its melodic catchiness, making the themes of coincidence and connection resonate more deeply with the audience. The lyrical structure, combining heartfelt expressions with vivid imagery, invites listeners to reflect on their own experiences with love and chance.

In a cultural context, the song speaks volumes about the intricate tapestry of human relationships prevalent in East Asian societies, where concepts of fate and destiny are often celebrated. "" not only highlights personal connection but also underscores the broader human experience, making it relatable for many. As the theme song to "" (The Romance of Three Lifetimes), it effectively encapsulates the overarching narrative of interconnected fates and timeless love, solidifying its place in contemporary music as an anthem for enduring human connections.

Song Details
Singer:
關淑怡
Total Lines:
32