葡萄成熟時

By 陳奕迅

Lyrics - Practice Pronunciation
差不多冬至 一早一晚還是有雨

It rains almost every morning until winter.

Click each character to hear its pronunciation:

co1
fau2
do1
dung1
zi3
jat1
zou2
jat1
maan5
waan4
si6
jau6
jyu6
當初的堅持 現已令你很懷疑 很懷疑

The initial insistence has made you doubtful, doubtful.

Click each character to hear its pronunciation:

dong3
co1
dik1
gin1
ci4
jin6
ji5
ling6
nei5
han2
waai4
ji4
han2
waai4
ji4
你最尾等到 只有這枯枝

You're the last one to wait, and that's the only one.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
zeoi3
mei5
ting2
dou3
zi2
jau6
ze5
fu1
zi1
苦戀幾多次 悉心栽種全力灌注

How many times have I been soaked with consciousness?

Click each character to hear its pronunciation:

fu2
lyun5
gei2
do1
ci3
sik1
sam1
zoi1
zung3
cyun4
lik6
gun3
zyu3
所得竟不如 別個後輩收成時

It's better than the next one.

Click each character to hear its pronunciation:

so2
dak1
ging2
fau2
jyu4
bit6
go3
hau6
bei3
sau1
seng4
si4
這一次 你真的很介意

This time, you really care.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
jat1
ci3
nei5
zan1
dik1
han2
gaai3
ji3
但見旁人談情何引誘

But I'm not sure what motivates people.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
jin6
pong4
jan4
taam4
cing4
ho6
jan5
jau5
問到何時葡萄先熟透

When did the grapes first ripen?

Click each character to hear its pronunciation:

man6
dou3
ho6
si4
pou4
tou4
sin3
suk6
tau3
你要靜候 再靜候

You have to be quiet, and you have to be quiet.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
jiu3
zing6
hau6
zoi3
zing6
hau6
就算失收 始終要守

Even if it doesn't, it's always there.

Click each character to hear its pronunciation:

zau6
syun3
sat1
sau1
ci2
zung1
jiu3
sau3
日後 儘量別教今天的淚白流

Try not to shed tears today.

Click each character to hear its pronunciation:

mik6
hau6
zeon2
loeng6
bit6
gaau3
gam1
tin1
dik1
leoi6
baak6
lau4
留低 擊傷你的石頭

Leave it, hit your rock.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
dai1
gik1
soeng1
nei5
dik1
sek6
tau4
從錯誤裏吸收 也許

Maybe we're just learning from mistakes.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
laap6
ng6
leoi5
ngap1
sau1
jaa5
heoi2
豐收 月份尚未到你也得接受

The month of abundance has not yet arrived.

Click each character to hear its pronunciation:

fung1
sau1
jyut6
fan6
soeng6
mei6
dou3
nei5
jaa5
dak1
zip3
sau6
或者要到你將愛釀成醇酒

Or you could turn your love into alcohol.

Click each character to hear its pronunciation:

waak6
ze2
jiu3
dou3
nei5
zoeng3
oi3
joeng6
seng4
seon4
zau2
時機先至熟透

Time is running out.

Click each character to hear its pronunciation:

si4
gei1
sin3
zi3
suk6
tau3
應該怎麼愛 可惜書裏從沒記載

How should I love? Unfortunately, it's never mentioned in the book.

Click each character to hear its pronunciation:

jing3
goi1
fim2
mo5
oi3
ho2
sik1
syu1
leoi5
zung6
mei6
gei3
zoi3
終於摸出來 但歲月卻不回來 不回來

And it's finally coming out, and the months are not coming back.

Click each character to hear its pronunciation:

zung1
wu1
mou4
ceot1
loi6
daan6
seoi3
jyut6
koek3
fau2
wui4
loi6
fau2
wui4
loi6
錯過了春天 可會再花開

It's springtime, and it's blooming again.

Click each character to hear its pronunciation:

laap6
gwo3
liu4
ceon1
tin1
ho2
wui6
zoi3
waa6
hoi1
一千種戀愛 一些需要情淚灌溉

A thousand kinds of love, some of them need to be filled with tears of compassion.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
cin1
zung3
lyun5
oi3
jat1
se1
seoi1
jiu3
cing4
leoi6
gun3
枯毀的温柔 在最後會長回來

The deadly tenderness will come back.

Click each character to hear its pronunciation:

fu1
wai2
dik1
wan1
jau4
zoi6
zeoi3
hau6
wui6
zoeng6
wui4
loi6
錯的愛 乃必經的配菜

False love is a recipe.

Click each character to hear its pronunciation:

laap6
dik1
oi3
oi2
bit1
ging1
dik1
pui3
coi3
想想天的一邊 亦有個某某 在等候

And you want to think about the sky, and there's someone waiting.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
soeng2
tin1
dik1
jat1
bin1
jik6
jau6
go3
mau5
mau5
zoi6
ting2
hau6
一心只等葡萄熟透 嘗杯酒

They wait for the grapes to ripen and they taste the wine.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
sam1
zi2
ting2
pou4
tou4
suk6
tau3
soeng4
bui1
zau2
別讓 寂寞害你想得一夜白頭

Don't let loneliness hurt you.

Click each character to hear its pronunciation:

bit6
joeng6
zik6
mok6
hou6
nei5
soeng2
dak1
jat1
je6
baak6
tau4
贏得不需要的自由

And you won unnecessary freedom.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
dak1
fau2
seoi1
jiu3
dik1
zi6
jau4
和最耀眼傷口 我知

And the most glaring wound I know.

Click each character to hear its pronunciation:

wo4
zeoi3
jiu6
ngaan5
soeng1
hau2
ngo5
zi3
日後 路上或沒有更美的邂逅

There's no better street light in the afternoon.

Click each character to hear its pronunciation:

mik6
hau6
lou6
soeng6
waak6
mei6
jau6
gang3
mei5
dik1
haai6
hau6
但當你智慧都藴釀成紅酒

But when your intelligence is turned into red wine,

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
dong3
nei5
zi3
wai6
dou1
wan5
joeng6
seng4
hung4
zau2
仍可一醉自救

You can still get drunk.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
ho2
jat1
zeoi3
zi6
gau3
誰都心酸過 那個沒有

And everybody was upset that it wasn't.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
dou1
sam1
syun1
gwo3
no6
go3
mei6
jau6
About This Song

"" ("When Grapes Ripen") by the acclaimed artist (Eason Chan) encapsulates a poignant exploration of love, patience, and the inevitable cycle of emotional growth. The main theme revolves around the metaphor of ripening grapes as a symbol of waiting for love to mature and acknowledging the trials and tribulations that accompany this journey. The emotional core of the song resonates with feelings of longing, introspection, and the realization that true fulfillment often requires time and effort, likening the process of nurturing a relationship to the painstaking cultivation of grapes.

The narrative unfolds with reflections on past relationships and the yearning for a love that is both genuine and rewarding. The lyrics convey a story of struggle, where the protagonist questions their previous commitment amidst fears and disappointments. It suggests that while the harvest may not yield the desired fruits immediately, there exists a belief that patience can eventually lead to joy and understanding. The notion that 'with every heartbreak comes growth' permeates the song, encouraging listeners to embrace their vulnerabilities as they navigate the complexities of love.

Musically, the song blends elements of pop and balladry, featuring a haunting melody that underscores the lyrics' emotional weight. Eason's vocal delivery is both tender and powerful, effectively conveying the mix of sorrow and hope embedded in the message. The use of vivid imagery and metaphors, such as comparing love to grape cultivation, enriches the lyrics and engages the listener in a deeper contemplation of their own experiences. Additionally, the song employs lyrical repetition and pacing to enhance the emotional climax, leading to a cathartic resolution.

Culturally, "" resonates deeply within the Chinese-speaking community, as it taps into collective experiences of love and loss, common themes in many facets of Chinese literature and art. It reflects a societal tendency towards valuing patience and understanding in relationships, resonating with listeners from various backgrounds. Eason Chan's ability to draw on these themes makes the song not only a personal reflection but also a universal exploration of human emotions, making it a cherished piece in contemporary music.

Song Details
Singer:
陳奕迅
Total Lines:
31
Video:
Watch on YouTube