戀戀風塵

By 陳慧嫺

Lyrics - Practice Pronunciation
一生中多少記掛 一生中多少變化

How many memories have changed in one lifetime?

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
sang1
zung1
do1
siu3
gei3
gwaa3
jat1
sang1
zung1
do1
siu3
bin3
faa3
此刻天色雖已晚 此刻痴心雖已淡

Now, though the sky is dark, I'm still in a dark place.

Click each character to hear its pronunciation:

ci2
hak1
tin1
sik1
seoi1
ji5
maan5
ci2
hak1
ci1
sam1
seoi1
ji5
taam4
你永遠讓我在夢幻 你永遠共我在浪漫

You'll always make me dream, and you'll always make me romantic.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
wing5
jyun6
joeng6
ngo5
zoi6
mung6
waan6
nei5
wing5
jyun6
gung6
ngo5
zoi6
long4
maan4
想起一天天一點點過去美麗似畫

Thinking of a day that passed, it was a beautiful picture.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
hei2
jat1
tin1
tin1
jat1
dim2
dim2
gwo3
heoi3
mei5
lai6
ci5
waak6
忘記那一天

Forget about that day.

Click each character to hear its pronunciation:

mong6
gei3
no6
jat1
tin1
從翻開的思憶中不知不覺悄悄降臨

And the memory of the unknown comes down.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
faan1
hoi1
dik1
soi1
jik1
zung1
fau2
zi3
fau2
gok3
ciu5
ciu5
hong4
lam6
依稀一切復再

And it's not often that it happens again.

Click each character to hear its pronunciation:

ji1
hei1
jat1
cit3
fuk6
zoi3
如夢裏那份温馨感覺突然微微蕩至 像我似

And then, like in a dream, that warm feeling suddenly diminished, and I became like me.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
mung6
leoi5
no6
fan6
wan1
hing1
gam2
gok3
duk1
jin4
mei4
mei4
dong6
zi3
zoeng6
ngo5
ci5
曾跌進深海

I fell into the deep sea.

Click each character to hear its pronunciation:

zang1
daat3
zeon3
sam1
hoi2
全彷彿身邊一切都可拋棄就像但求

Everything is thrown away, like Dan.

Click each character to hear its pronunciation:

cyun4
pong4
fat1
jyun4
bin1
jat1
cit3
dou1
ho2
paau1
hei3
zau6
zoeng6
daan6
kau4
一生不變地愛

Love is a lifelong thing.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
sang1
fau2
bin3
deng6
oi3
忘盡了世事偏偏總會明明是錯也難改

Forgetting about the world is always wrong and difficult to change.

Click each character to hear its pronunciation:

mong6
zeon6
liu4
sai3
si6
pin1
pin1
zung2
wui6
ming4
ming4
si6
laap6
jaa5
no4
goi2
將一切往事淡忘留下你

And I'm going to leave you behind.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng3
jat1
cit3
wong5
si6
taam4
mong6
lau4
haa6
nei5
將心中瑣碎片段縫合又帶到現在 又帶進夢內

To take the pieces of the seams in your heart and bring them to the present and into your dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng3
sam1
zung1
so2
seoi3
pin3
dyun6
fung6
ho4
jau6
daai3
dou3
jin6
zoi6
jau6
daai3
zeon3
mung6
noi6
多少秋雨散落夜裏飄過歲月我才忘掉你

How many autumn rains have fallen in the night, and I've forgotten you.

Click each character to hear its pronunciation:

do1
siu3
cau1
jyu6
saan3
lok6
je6
leoi5
piu1
gwo3
seoi3
jyut6
ngo5
coi4
mong6
zaau6
nei5
不見你但有你 失去你但愛你

Not seeing you but having you, losing you but loving you.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
jin6
nei5
daan6
jau6
nei5
sat1
heoi3
nei5
daan6
oi3
nei5
想到你如忘掉自己

Think of it as forgetting yourself.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
dou3
nei5
jyu4
mong6
zaau6
zi6
gei2
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下

I can't cry, but I dream, and I can't cry, but I cry.

Click each character to hear its pronunciation:

huk1
fau2
ceot1
koek3
jau6
mung6
waa6
huk1
fau2
ceot1
koek3
jau6
leoi6
haa6
此刻天色雖已晚

It's getting late.

Click each character to hear its pronunciation:

ci2
hak1
tin1
sik1
seoi1
ji5
maan5
此刻痴心雖已淡

And I'm not going to lie.

Click each character to hear its pronunciation:

ci2
hak1
ci1
sam1
seoi1
ji5
taam4
你永遠讓我在夢幻 你永遠共我在浪漫

You'll always make me dream, and you'll always make me romantic.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
wing5
jyun6
joeng6
ngo5
zoi6
mung6
waan6
nei5
wing5
jyun6
gung6
ngo5
zoi6
long4
maan4
想起一天天一點點過去美麗似畫

Thinking of a day that passed, it was a beautiful picture.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
hei2
jat1
tin1
tin1
jat1
dim2
dim2
gwo3
heoi3
mei5
lai6
ci5
waak6
哭不出卻有夢話 哭不出卻有淚下

I can't cry, but I dream, and I can't cry, but I cry.

Click each character to hear its pronunciation:

huk1
fau2
ceot1
koek3
jau6
mung6
waa6
huk1
fau2
ceot1
koek3
jau6
leoi6
haa6
當天多麼的愛你 當天怎麼的愛你

How much God loves you, how much God loves you.

Click each character to hear its pronunciation:

dong3
tin1
do1
mo5
dik1
oi3
nei5
dong3
tin1
fim2
mo5
dik1
oi3
nei5
經得起多少變化 放不低多少記掛

How many changes can you make, how many times can you make?

Click each character to hear its pronunciation:

ging1
dak1
hei2
do1
siu3
bin3
faa3
fong3
fau2
dai1
do1
siu3
gei3
gwaa3
可知一顆心愛過你永遠也未溶化

A heart that loves you will never be broken.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
zi3
jat1
fo3
sam1
oi3
gwo3
nei5
wing5
jyun6
jaa5
mei6
jung4
faa3
About This Song

"" (translated as "Fleeting Love") by the renowned Hong Kong singer (Sarah Chen) is a poignant ballad that delves into the themes of love, nostalgia, and the passage of time. The emotional core of the song revolves around the lingering feelings that remain despite the inevitable changes life brings. It evokes a sense of bittersweet reminiscence, capturing the complexity of emotions tied to past relationships, where love persists even as circumstances evolve and hearts might drift apart.

The narrative conveyed through the lyrics paints a vivid picture of a lover caught between the joys of cherished memories and the sorrow of separation. It expresses the pain of forgetting and the difficulty of moving on, yet emphasizes the enduring power of love that transcends time and distance. The protagonist finds solace in dreams, where the warmth of their affection continues to thrive, hinting that while the physical presence may fade, the emotional bond remains indelible.

Musically, "" features a haunting melody that complements its reflective lyrics, creating an atmosphere of melancholy yet beauty. The use of lyrical techniques such as vivid imagery and metaphor allows listeners to navigate through the tapestry of memories woven throughout the song. Lines like "" ("Like the warm feelings in dreams, suddenly they linger gently") exemplify the song's ethereal quality, inviting the listener to immerse themselves in its emotive landscape.

From a cultural perspective, this song holds a significant place in the Cantopop genre, resonating with audiences who appreciate its depth and emotional sincerity. It encapsulates a universal experience of love and loss, making it relatable across different contexts. The song's ability to evoke such profound feelings contributes to its lasting appeal, ensuring that it remains a cherished classic in the hearts of many.

Song Details
Singer:
陳慧嫺
Total Lines:
26