緣了就是完

By 陳慧嫺

Lyrics - Practice Pronunciation
仍難以置信我的天

I still can't believe my heaven.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
no4
jyu5
zi3
seon3
ngo5
dik1
tin1
垂頭喪氣你擦身邊

You're rubbing your head around.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
tau4
song3
hei3
nei5
caat3
jyun4
bin1
別後尚且竟有臉

And it's got a face.

Click each character to hear its pronunciation:

bit6
hau6
soeng6
ceoi2
ging2
jau6
lim5
求我再度心軟

Please, please,

Click each character to hear its pronunciation:

kau4
ngo5
zoi3
dou6
sam1
jyun5
可知不知道傷心一次有多倦

You never know how tired it is to be sad.

Click each character to hear its pronunciation:

ho2
zi3
fau2
zi3
dou6
soeng1
sam1
jat1
ci3
jau6
do1
gyun6
你去又來輾轉

You go back and forth.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
heoi3
jau6
loi6
zin2
zyun3
再不懂怎麼去敷衍

I don't know how to do that anymore.

Click each character to hear its pronunciation:

zoi3
fau2
dung2
fim2
mo5
heoi3
fu1
jin5
仍然最愛你卻心死

Still love you, but you're dead.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
jin4
zeoi3
oi3
nei5
koek3
sam1
si2
尋回了過去已歡喜

Looking back on the past is a joy.

Click each character to hear its pronunciation:

cam4
wui4
liu4
gwo3
heoi3
ji5
fun1
hei2
做夢在分手以後

Dreaming after a break-up.

Click each character to hear its pronunciation:

zou6
mung6
zoi6
fan6
sau2
jyu5
hau6
還會偶爾掛念幾遍

And I'll think about it occasionally.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
wui6
ngau5
ji5
gwaa3
nim6
gei2
pin3
思憶中的你好比飛馬行在天

You're like a flying horse in the sky.

Click each character to hear its pronunciation:

soi1
jik1
zung1
dik1
nei5
hou3
bei3
fei1
maa5
hong6
zoi6
tin1
這刻沮喪是你 哭在面前

You're the one crying in front of me.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
hak1
zeoi3
song3
si6
nei5
huk1
zoi6
min2
cin4
似極近而極遠 難如懷念

It's very close, very far away, and it's hard to remember.

Click each character to hear its pronunciation:

ci5
gik6
kan5
nang4
gik6
jyun6
no4
jyu4
waai4
nim6
你是誰是你 你是誰是你

Who are you, who are you.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
si6
seoi4
si6
nei5
nei5
si6
seoi4
si6
nei5
印象依稀彷彿曾跟你碰面

It's almost as if I've met you.

Click each character to hear its pronunciation:

ngan3
zoeng6
ji1
hei1
pong4
fat1
zang1
gan1
nei5
pung3
min2
如結織不理在昨天

It's like weaving yesterday.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
lit3
zik1
fau2
lei5
zoi6
zok6
tin1
不理在這天

It doesn't matter what day it is.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
lei5
zoi6
ze5
tin1
那一天心中依然被破損

And that day was still heartbreaking.

Click each character to hear its pronunciation:

no6
jat1
tin1
sam1
zung1
ji1
jin4
pei5
po3
syun2
仍難辨昨日才是你

It's still hard to tell who you were yesterday.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
no4
bin6
zok6
mik6
coi4
si6
nei5
這日才是你

It's you.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
mik6
coi4
si6
nei5
即使捨不得且來一個了斷

Even if you had to give up and come to a break.

Click each character to hear its pronunciation:

zik1
si2
se2
fau2
dak1
ceoi2
loi6
jat1
go3
liu4
dyun6
能勇敢因我是女人

I can be brave because I'm a woman.

Click each character to hear its pronunciation:

toi4
jung6
gam2
jan1
ngo5
si6
neoi6
jan4
因我是女人

Because I'm a woman.

Click each character to hear its pronunciation:

jan1
ngo5
si6
neoi6
jan4
總使要夢説穿 緣了就是完

I had to dream about it, and it was over.

Click each character to hear its pronunciation:

zung2
si2
jiu3
mung6
seoi3
cyun1
jyun6
liu4
zau6
si6
jyun4
About This Song

"" ("Fate Ends Here") by the renowned Hong Kong artist (Priscilla Chan) delves deep into the themes of love, heartache, and the complexities of moving on. The song captures the essence of a bittersweet farewell, expressing the turmoil of realizing that a once cherished relationship has come to an inevitable end. The emotional core lies in the struggle between lingering feelings and the painful acceptance of separation, evoking a sense of vulnerability and resilience that resonates with anyone who has experienced the end of a meaningful connection.

The storytelling in this ballad is poignant, reflecting the inner turmoil of the narrator who grapples with memories of love while facing the reality of a breakup. The lyrics juxtapose longing and despair, articulating a universal narrative about love's fleeting nature and the emotional scars it leaves behind. As the protagonist grapples with the presence of their former lover, the song explores the complexity of human emotions, from reminiscence to resignation, making it relatable for listeners who have navigated similar paths.

Musically, the song is characterized by its haunting melodies and rich emotive vocal delivery, hallmark traits of Priscilla Chan's artistry. The use of soft piano chords combined with subtle orchestral elements enhances the melancholic atmosphere of the piece. Lyrically, the song employs vivid imagery and metaphorical language, such as comparing memories to fleeting glimpses of a 'flying horse in the sky', which powerfully conveys the sense of nostalgia and unattainability. Such techniques deepen the listener's emotional engagement, making them feel the weight of each poignant line.

Culturally, "" holds significant value within the context of Cantonese pop music. It resonates with a generation that has both adored and endured the trials of love. Priscilla Chan, often celebrated for her emotive performances, plays a vital role in the genre, offering a voice to the complexities of romantic relationships in a way that transcends mere entertainment. The song's reflection on fate and closure speaks to a broader societal understanding of love's impermanence, inviting listeners to confront their own experiences with love and loss.

Song Details
Singer:
陳慧嫺
Total Lines:
25