By 陳柏宇

Lyrics - Practice Pronunciation
彷彿不再值得吵架了

It's not worth fighting for anymore.

Click each character to hear its pronunciation:

pong4
fat1
fau2
zoi3
zik6
dak1
caau2
gaa3
liu4
平靜似一幅合照

It's like a photograph.

Click each character to hear its pronunciation:

ping4
zing6
ci5
jat1
fuk1
ho4
ziu3
往日那一秒 固定了一笑

And I was holding on to that second of the day.

Click each character to hear its pronunciation:

wong5
mik6
no6
jat1
miu5
gu3
ding6
liu4
jat1
siu3
不要再被誘惑動搖

Don't be tempted to shake.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
jiu3
zoi3
pei5
jau5
waak6
dung6
jiu4
彼此都快睡了別閒聊

They all went to bed and talked.

Click each character to hear its pronunciation:

bei2
ci2
dou1
faai3
seoi6
liu4
bit6
haan4
liu4
疲倦了別互相騷擾

We're tired of bothering each other.

Click each character to hear its pronunciation:

pei4
gyun6
liu4
bit6
wu6
soeng2
sou1
jiu5
其實即使有問題 都不出意料

In fact, even if there are problems, they are not surprising.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
sat6
zik1
si2
jau6
man6
tai4
dou1
fau2
ceot1
ji3
liu6
剛剛有誰傳來合照 亦不必説了

I just got a photo and I didn't have to preach.

Click each character to hear its pronunciation:

gong1
gong1
jau6
seoi4
zyun6
loi6
ho4
ziu3
jik6
fau2
bit1
seoi3
liu4
寧願一起免麻煩 不想各自再揀

They prefer to stay out of trouble together and not make choices.

Click each character to hear its pronunciation:

ning6
jyun6
jat1
hei2
min5
maa4
faan4
fau2
soeng2
gok3
zi6
zoi3
gaan2
君子之交只因疏懶

The prince's turn was only due to the lack of respect.

Click each character to hear its pronunciation:

gwan1
zi2
zi1
gaau1
zi2
jan1
so3
laan5
懷念你 控訴我歸家這麼晚

Missing you, complaining that I'm coming home tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

waai4
nim6
nei5
hung3
sou3
ngo5
kwai3
ze1
ze5
mo5
maan5
哭吵理論一番

Crying and crying theory.

Click each character to hear its pronunciation:

huk1
caau2
lei5
leon6
jat1
pun1
難道失戀太麻煩

It's hard to be in love.

Click each character to hear its pronunciation:

no4
dou6
sat1
lyun5
taai3
maa4
faan4
手心結盡了繭 你我已拖慣

I'm out of my mind. You're so used to it.

Click each character to hear its pronunciation:

sau2
sam1
lit3
zeon6
liu4
gin2
nei5
ngo5
ji5
to1
gwaan3
你未怕講分手 怕轉習慣

You're not afraid to break up, you're afraid to change.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
mei6
paa3
gong2
fan6
sau2
paa3
zyun3
zap6
gwaan3
分一張被睡到沒無聊

One of them is sleeping and not getting bored.

Click each character to hear its pronunciation:

fan6
jat1
zoeng3
pei5
seoi6
dou3
mei6
mou4
liu4
甜蜜也是互相需要

And the sweet ones need each other.

Click each character to hear its pronunciation:

tim4
mat6
jaa5
si6
wu6
soeng2
seoi1
jiu3
純熟得不靠話題 瀟灑得美妙

They're perfectly proficient, they're superb.

Click each character to hear its pronunciation:

tyun4
suk6
dak1
fau2
kaau3
waa6
tai4
siu1
saai3
dak1
mei5
miu6
即使這樣纏綿下去 是那樣無聊

Even if you're wrapped like that, it's so boring.

Click each character to hear its pronunciation:

zik1
si2
ze5
joeng2
zin6
min4
haa6
heoi3
si6
no6
joeng2
mou4
liu4
寧願一起免麻煩 不想各自再揀

They prefer to stay out of trouble together and not make choices.

Click each character to hear its pronunciation:

ning6
jyun6
jat1
hei2
min5
maa4
faan4
fau2
soeng2
gok3
zi6
zoi3
gaan2
君子之交只因疏懶

The prince's turn was only due to the lack of respect.

Click each character to hear its pronunciation:

gwan1
zi2
zi1
gaau1
zi2
jan1
so3
laan5
懷念你 控訴我歸家這麼晚

Missing you, complaining that I'm coming home tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

waai4
nim6
nei5
hung3
sou3
ngo5
kwai3
ze1
ze5
mo5
maan5
哭吵理論一番

Crying and crying theory.

Click each character to hear its pronunciation:

huk1
caau2
lei5
leon6
jat1
pun1
難道失戀太麻煩

It's hard to be in love.

Click each character to hear its pronunciation:

no4
dou6
sat1
lyun5
taai3
maa4
faan4
手心結盡了繭 你我已拖慣

I'm out of my mind. You're so used to it.

Click each character to hear its pronunciation:

sau2
sam1
lit3
zeon6
liu4
gin2
nei5
ngo5
ji5
to1
gwaan3
你未怕講分手 怕轉習慣

You're not afraid to break up, you're afraid to change.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
mei6
paa3
gong2
fan6
sau2
paa3
zyun3
zap6
gwaan3
我未慣將拖手 當作習慣

I'm not used to using a tractor as a habit.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
mei6
gwaan3
zoeng3
to1
sau2
dong3
zok3
zap6
gwaan3
About This Song

The song "" (translated as "Cocoon") by (Chan Pak Yu) explores the complexities and emotional nuances of a romantic relationship that has settled into a state of complacency. The main theme centers around the weariness and routine that often accompany long-term love, where both partners find themselves caught in a cycle of comfort and detachment. The lyrics paint a vivid picture of a relationship where the initial spark has faded, leading to reflections on the implications of love that has become much like a habit rather than a passionate endeavor. This sense of ambivalence and resignation resonates throughout the song, emphasizing the emotional tug-of-war between contentment and stagnation.

The narrative unfolds as the singer grapples with the notion that despite evident issues, they find a sense of solace in their shared experiences and routines. Lines depicting vivid moments of intimacylike laughing at shared photoscontrast with an undercurrent of frustration stemming from unresolved conflicts. The repeated references to weariness and the avoidance of deeper discussions highlight a desire to escape the turmoil of a breakup while maintaining an unspoken bond. The title Cocoon symbolizes both protection and entrapment, a metaphor for feeling safe within the relationship yet also a prisoner to its monotonous nature.

Musically, the song blends soothing melodies with heartfelt vocal delivery, enhancing the lyrical content's emotional weight. The structure features subtle shifts in dynamics, allowing for an intimate listening experience. Notable lyrical techniques include the use of metaphors, such as the cocoon itself, and imagery that evokes shared memoriesthese contribute to a rich narrative that feels relatable and poignant. The conversational tone of the lyrics invites listeners into the singers internal dialogue, making the experience feel personal and reflective.

Culturally, "" taps into the contemporary theme of love in modern society, where relationships can sometimes mirror the routines of daily life rather than being fueled by passion. It resonates particularly with younger audiences who experience the ebbs and flows of romantic connections in similar ways. Additionally, the song captures the unique emotional landscape of Cantonese pop music, bridging personal introspection with melodic accessibility, thereby appealing to a broad audience who may find solace in the shared experience of love's trials.

Song Details
Singer:
陳柏宇
Total Lines:
27