讓我愛下去

By 陳潔儀

Lyrics - Practice Pronunciation
不怕像敵人 擁得我一臉傷勢仍然稱心

Not afraid of being my enemy, but still proud of the scars on my face.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
paa3
zoeng6
dik6
jan4
ung2
dak1
ngo5
jat1
lim5
soeng1
sai3
jing4
jin4
can3
sam1
不愧是情人 放棄多少次都要等你的聲音

It's worth the effort to give up and wait for your voice.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
kwai5
si6
cing4
jan4
fong3
hei3
do1
siu3
ci3
dou1
jiu3
ting2
nei5
dik1
sing1
jam1
無論唇邊 有沒有人

And there was no one on either side.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
leon6
syun4
bin1
jau6
mei6
jau6
jan4
狂熱的心 不降温

The heat of the heart is not cooling down.

Click each character to hear its pronunciation:

kwong4
jit6
dik1
sam1
fau2
hong4
wan1
無論眉梢 留下你裂痕

It leaves you with a crack in your eyebrows.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
leon6
mei4
saau1
lau4
haa6
nei5
lit3
han4
亦繼續努力去令我更吸引

And I kept trying to make myself more attractive.

Click each character to hear its pronunciation:

jik6
gai3
zuk6
nou5
lik6
heoi3
ling6
ngo5
gang3
ngap1
jan5
讓我愛下去 能讓我愛下去

Let me fall in love, let me fall in love.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
ngo5
oi3
haa6
heoi3
toi4
joeng6
ngo5
oi3
haa6
heoi3
寧可天真不因你 亂流淚

I'd rather not be naive than cry over you.

Click each character to hear its pronunciation:

ning6
ho2
tin1
zan1
fau2
jan1
nei5
lyun6
lau4
leoi6
再多冤枉眼淚 可感染誰

And more unjust tears can infect who?

Click each character to hear its pronunciation:

zoi3
do1
jyun1
wong2
ngaan5
leoi6
ho2
gam2
jim5
seoi4
只可變成 你苦水

It's just your bitter water.

Click each character to hear its pronunciation:

zi2
ho2
bin3
seng4
nei5
fu2
seoi2
你只要讓我愛下去 留下去當酒醉

You're just gonna let me fall in love and be drunk.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
zi2
jiu3
joeng6
ngo5
oi3
haa6
heoi3
lau4
haa6
heoi3
dong3
zau2
zeoi3
清醒撫摸不到 便沉睡

They're not touching it, they're falling asleep.

Click each character to hear its pronunciation:

cing1
sing2
fu2
mou4
fau2
dou3
pin4
zam6
seoi6
明日我若能情陷於誰 亦學會怎麼勇敢爭取

If I could fall in love with someone tomorrow, I'd learn how to fight.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
mik6
ngo5
joek6
toi4
cing4
ham6
wu1
seoi4
jik6
hok6
wui6
fim2
mo5
jung6
gam2
zaang1
ceoi2
不怕沒情人 喜歡你使我相信夢能變真

I'm not afraid of losing someone. I like that you made me believe that dreams can come true.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
paa3
mei6
cing4
jan4
hei2
fun1
nei5
si2
ngo5
soeng2
seon3
mung6
toi4
bin3
zan1
不愧是情人 泥濘中因你死過生過不灰心

You're a lover, and you're a dead man in the mud.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
kwai5
si6
cing4
jan4
nai6
ning6
zung1
jan1
nei5
si2
gwo3
sang1
gwo3
fau2
fui1
sam1
明日我共誰燃亮愛火

Tomorrow, who will I light a fire with?

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
mik6
ngo5
gung6
seoi4
jin4
loeng6
oi3
fo2
亦學會接受如何心碎

And I learned to accept the heartbreak.

Click each character to hear its pronunciation:

jik6
hok6
wui6
zip3
sau6
jyu4
ho6
sam1
seoi3
About This Song

"" (Let Me Love You) by (Sarah Chen) encapsulates the poignant theme of unyielding love and the complexities of emotional resilience. The song dives deep into the struggles of maintaining love in the face of adversity, portraying the emotional turmoil one endures while still holding onto the hope of reconciliation or connection. The poignant lyrics evoke a sense of passion juxtaposed against heartbreak, making it an anthem for those who have experienced the highs and lows of romantic relationships. The repeated plea to be allowed to love reflects a deep yearning for connection, making it relatable to anyone who has grappled with love's intensity.

The narrative conveyed through the lyrics paints a vivid picture of sacrifice and persistence in love. The protagonist expresses a willingness to endure pain and heartache, emphasizing that love is worth fighting for, regardless of the odds. Lines such as "" (Regardless of whos by my side) suggest a deep-seated commitment to a love that transcends physical presence, highlighting the emotional ties that bind lovers even in separation. This storytelling element resonates strongly, as it encapsulates the universal experience of both longing and hope in romantic relationships.

Musically, the song blends melodic elements with expressive lyrical techniques, enhancing the emotional delivery. The use of contrasting imagery throughout the lyrics serves to evoke strong emotions; words depicting pain juxtaposed with aspirations for happier moments create a dynamic listening experience. Additionally, the instrumentation, likely rich in textures and subtle harmonies, amplifies the sense of yearning found in the lyrics, allowing listeners to feel the emotional weight carried by the vocalist's interpretation.

Culturally, "" speaks to the overarching significance of love in Chinese music, where themes of romance often intertwine with personal trials and collective societal expectations. The raw honesty and emotional vulnerability present in the song make it a powerful piece reflective of both individual experiences and shared cultural narratives around love and commitment. The song resonates particularly well in a society that values deep interpersonal connections, showcasing how the pursuit of love remains a timeless and relatable endeavor across different contexts.

Song Details
Singer:
陳潔儀
Total Lines:
17