今宵多珍重

By 陳百強

Lyrics - Practice Pronunciation
愁看殘紅亂舞 憶花底初度逢

I remember the first time I saw the red-hot dance.

Click each character to hear its pronunciation:

sau4
hon3
caan4
hung4
lyun6
mou5
jik1
waa6
dik1
co1
dou6
pung4
難盡垂頭淚湧 此際幸月朦朧

And I couldn't help but cry.

Click each character to hear its pronunciation:

no4
zeon6
seoi4
tau4
leoi6
jung5
ci2
zai3
hang6
jyut6
mung4
lung4
愁緒如何自控 悲哀都一樣同

It's the same with how you control yourself.

Click each character to hear its pronunciation:

sau4
seoi5
jyu4
ho6
zi6
hung3
bei1
ngoi1
dou1
jat1
joeng2
tung4
情意如能互通 相分不必相送

If you can communicate, you don't have to share.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
ji3
jyu4
toi4
wu6
tung1
soeng2
fan6
fau2
bit1
soeng2
sung3
放下愁緒 今宵請你多珍重

Let go of your worries and ask for more tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
haa6
sau4
seoi5
gam1
siu1
zing6
nei5
do1
zan1
zung6
那日重見 只恐想見亦匆匆

I'm just dying to see you again.

Click each character to hear its pronunciation:

no6
mik6
zung6
jin6
zi2
hung2
soeng2
jin6
jik6
懷裏情人在怨 相愛偏不能容

And the love between the two is intolerable.

Click each character to hear its pronunciation:

waai4
leoi5
cing4
jan4
zoi6
jyun3
soeng2
oi3
pin1
fau2
toi4
jung4
情人無言地哭 心怎不隱隱痛

How can a lover not hide his pain?

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
jan4
mou4
jin4
deng6
huk1
sam1
fim2
fau2
jan3
jan3
tung3
愁看殘紅亂舞 憶花底初度逢

I remember the first time I saw the red-hot dance.

Click each character to hear its pronunciation:

sau4
hon3
caan4
hung4
lyun6
mou5
jik1
waa6
dik1
co1
dou6
pung4
難盡垂頭淚湧 此際幸月朦朧

And I couldn't help but cry.

Click each character to hear its pronunciation:

no4
zeon6
seoi4
tau4
leoi6
jung5
ci2
zai3
hang6
jyut6
mung4
lung4
愁緒如何自控 悲哀都一樣同

It's the same with how you control yourself.

Click each character to hear its pronunciation:

sau4
seoi5
jyu4
ho6
zi6
hung3
bei1
ngoi1
dou1
jat1
joeng2
tung4
情意如能互通 相分不必相送

If you can communicate, you don't have to share.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
ji3
jyu4
toi4
wu6
tung1
soeng2
fan6
fau2
bit1
soeng2
sung3
放下愁緒 今宵請你多珍重

Let go of your worries and ask for more tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
haa6
sau4
seoi5
gam1
siu1
zing6
nei5
do1
zan1
zung6
抱入懷裏 深深一吻莫匆匆

And I hugged her deeply, and kissed her.

Click each character to hear its pronunciation:

pou5
jap6
waai4
leoi5
sam1
sam1
jat1
man5
mok6
懷裏情人在怨 相愛偏不能容

And the love between the two is intolerable.

Click each character to hear its pronunciation:

waai4
leoi5
cing4
jan4
zoi6
jyun3
soeng2
oi3
pin1
fau2
toi4
jung4
情人無言地哭 心怎不隱隱痛

How can a lover not hide his pain?

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
jan4
mou4
jin4
deng6
huk1
sam1
fim2
fau2
jan3
jan3
tung3
放下愁緒 今宵請你多珍重

Let go of your worries and ask for more tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
haa6
sau4
seoi5
gam1
siu1
zing6
nei5
do1
zan1
zung6
那日重見 只恐想見亦匆匆

I'm just dying to see you again.

Click each character to hear its pronunciation:

no6
mik6
zung6
jin6
zi2
hung2
soeng2
jin6
jik6
放下愁緒 今宵請你多珍重

Let go of your worries and ask for more tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
haa6
sau4
seoi5
gam1
siu1
zing6
nei5
do1
zan1
zung6
抱入懷裏 深深一吻莫匆匆

And I hugged her deeply, and kissed her.

Click each character to hear its pronunciation:

pou5
jap6
waai4
leoi5
sam1
sam1
jat1
man5
mok6
About This Song

"," performed by the legendary Hong Kong artist (Danny Chan), is a poignant ballad that encapsulates the theme of love's fleeting nature and the bittersweet experience of parting. The song's emotional core lies in its exploration of longing, sadness, and the impermanent moments shared between lovers. As the lyrics suggest, the protagonist reflects on a past encounter filled with warmth and beauty, juxtaposed with the painful awareness of potential separation. The imagery of withered flowers and the melancholic moonlight sets a wistful tone, inviting listeners to ponder the transient nature of love and life itself.

The narrative conveyed in the song centers around the struggle to control one's emotions amidst heartbreak. It reveals a story where love is deeply felt yet fraught with unspoken sorrow. The repeated plea to "" (cherish) the present moment highlights the importance of savoring the time together, emphasizing the idea that even in sadness, there is beauty in shared intimacy. Throughout the lyrics, there is a sense of urgency and tenderness as the protagonist urges their lover to embrace the moment fully, hinting at the fear of future separation that looms over their relationship.

Musically, the song features a gentle yet poignant melody that complements its bittersweet lyrics. The use of a slow tempo and heartfelt vocal delivery enhances the emotional impact, allowing listeners to immerse themselves in the feelings conveyed. Lyrically, employs rich imagery, such as "" (withering petals dancing) and "" (hazy moon), which evoke strong visual and emotional responses. The recurring refrain serves not only as a catchy element but also reinforces the central plea for cherishing the present and acknowledging the pain of unfulfilled love.

In terms of cultural significance, "" resonates deeply within the Hong Kong music landscape, reflecting the sentiments of a generation that often grappled with themes of love, loss, and nostalgia. As part of the Cantopop genre, the song showcases the ability of music to articulate complex emotions in a relatable manner; it stands as an enduring classic, often revisited for its heartfelt message and exquisite artistry. Today's audiences, both in Hong Kong and internationally, find relevance in its themes, making this song not just a relic of its time, but a timeless reminder of the universal nature of love and longing.

Song Details
Singer:
陳百強
Total Lines:
20
Video:
Watch on YouTube