念親恩

By 陳百強

Lyrics - Practice Pronunciation
長夜空虛使我懷舊事

The long night of emptiness makes me miss things.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
je6
hung3
heoi1
si2
ngo5
waai4
gau6
si6
明月朗相對念母親

I miss my mother.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
jyut6
long5
soeng2
deoi3
nim6
mau4
can3
父母親愛心 柔善像碧月

My parents are loving, and they're kind.

Click each character to hear its pronunciation:

fu6
mau4
can3
oi3
sam1
jau4
sin6
zoeng6
bik1
jyut6
懷念怎不悲莫禁

Why not stop being sad?

Click each character to hear its pronunciation:

waai4
nim6
fim2
fau2
bei1
mok6
gam3
長夜空虛枕冷半泣

The empty pillow cried all night long.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
je6
hung3
heoi1
zam2
laang5
bun3
jap1
遙路遠碧海示我心

The distance is a reflection of my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu4
lou6
jyun6
bik1
hoi2
si6
ngo5
sam1
父母親愛心 柔善像碧月

My parents are loving, and they're kind.

Click each character to hear its pronunciation:

fu6
mau4
can3
oi3
sam1
jau4
sin6
zoeng6
bik1
jyut6
常在心裏問何日報

I often wondered what newspaper.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng4
zoi6
sam1
leoi5
man6
ho6
mik6
bou3
親恩應該報 應該惜取孝道

Kindness should be rewarded, and kindness should be shown.

Click each character to hear its pronunciation:

can3
jan1
jing3
goi1
bou3
jing3
goi1
sik1
ceoi2
haau3
dou6
惟獨我離別 無法慰親旁

I was separated from my parents and couldn't comfort them.

Click each character to hear its pronunciation:

wai4
duk6
ngo5
lei4
bit6
mou4
fat3
wai3
can3
pong4
輕彈曲韻夢中送

I fell in love with the light music.

Click each character to hear its pronunciation:

hing1
taan4
kuk1
wan6
mung6
zung1
sung3
About This Song

The song "" (Nian Qing En), performed by the iconic Hong Kong singer (Danny Chan), delves deep into themes of nostalgia, familial love, and the bittersweet nature of remembrance. The lyrics poetically convey the emotions of longing and sorrow that arise when reflecting on one's parents, especially in quiet moments of solitude. The imagery of the bright moon serving as a symbol of connection to his mother elicits a profound emotional resonance, capturing the listeners' hearts with a sense of yearning and reverence for parental affection.

The narrative unfolds through introspective reflections on the artist's feelings as he reminisces about his mother and the love she provided. The lyrics touch on the universal experience of feeling distant from loved onesan experience amplified by life's inevitable separations. In this way, the song underscores the importance of filial piety (), which is a central tenet in many cultures, particularly in Chinese society. The recurring idea of being unable to adequately express gratitude for parental love reflects the emotional struggle of those who must confront the limitations of time and physical presence in their relationships.

Musically, "" incorporates a gentle melody that complements the lyrical content effectively. The use of soft piano arrangements and melodic phrasing mirrors the fragility of memories and the tender emotions associated with them. Lyrical techniques such as imagery and metaphorlike comparing parental love to the serene and tranquil moonlightenhance the emotional depth of the song, making it relatable for anyone who has experienced longing for their family.

Culturally, this song holds significant value, particularly in the context of Chinese traditions that honor familial bonds. It serves as a reminder of the responsibilities and gratitude owed to one's parents while evoking cultural values surrounding family respect and love. The timelessness of "" ensures its place in the hearts of listeners, resonating across generations and reminding everyone of the importance of cherishing and nurturing familial relationships.

Song Details
Singer:
陳百強
Total Lines:
11