明月與海

By 馬浚偉

Lyrics - Practice Pronunciation
要説未説 仍能以心聽

You can listen to it even if you don't.

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
seoi3
mei6
seoi3
jing4
toi4
jyu5
sam1
teng1
似近未近 儼如你的身影

It's almost as close as you are.

Click each character to hear its pronunciation:

ci5
kan5
mei6
kan5
jim5
jyu4
nei5
dik1
jyun4
jing2
回眸跟轉身 笑語動靜 同時前步與暫停

Back and forth, smiling and talking and quietly, and moving forward and pausing.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
mau4
gan1
zyun3
jyun4
siu3
jyu6
dung6
zing6
tung4
si4
cin4
fau6
jyu6
zaam6
ting4
情緣還是使命 能互眷顧互尊敬

It's a mission, a commitment to respect.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
jyun6
waan4
si6
si2
ming6
toi4
wu6
gyun3
gu3
wu6
zyun1
ging3
同路卻偏也似陌路 萬結千絲交織煩惱

And the road is a strange one, and it's a thousand miles of silk.

Click each character to hear its pronunciation:

tung4
lou6
koek3
pin1
jaa5
ci5
maak6
lou6
maak6
lit3
cin1
si1
gaau1
zik1
faan4
nou5
如長夜跟清早 緊緊相接未吻到

It's like a long night and a long morning, and they're holding each other tight without kissing.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
zoeng6
je6
gan1
cing1
zou2
gan2
gan2
soeng2
zip3
mei6
man5
dou3
留着罅隙寸寸彌補 萬語千篇無從盡訴

And the gaps are filled, and the thousands of words are never finished.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
jyu3
laa3
kwik1
cyun3
cyun3
nei4
bou2
maak6
jyu6
cin1
pin1
mou4
zung6
zeon6
sou3
偏偏只有你 可感應知道

And you're the only one who can feel it.

Click each character to hear its pronunciation:

pin1
pin1
zi2
jau6
nei5
ho2
gam2
jing3
zi3
dou6
以愛共恕 連綿去栽種

And with compassion, we planted cotton.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu5
oi3
gung6
syu3
lin4
min4
heoi3
zoi1
zung3
四季流過 徒然兩手空空

Four seasons passed, and they were empty.

Click each character to hear its pronunciation:

sei3
gwai3
lau4
gwo3
tou4
jin4
loeng5
sau2
hung3
hung3
明明相依偎 卻似幻夢 蓬萊還是隔萬重

But it's like a dream, and it's like a dream.

Click each character to hear its pronunciation:

ming4
ming4
soeng2
ji1
wui1
koek3
ci5
waan6
mung6
pung4
loi4
waan4
si6
gaak3
maak6
zung6
曾嘗年月與共 懷念每帶着心痛

I've been through months of years of shared memories and it's been heartbreaking.

Click each character to hear its pronunciation:

zang1
soeng4
nin4
jyut6
jyu6
gung6
waai4
nim6
mei5
daai3
jyu3
sam1
tung3
同路卻偏也似陌路 萬結千絲交織煩惱

And the road is a strange one, and it's a thousand miles of silk.

Click each character to hear its pronunciation:

tung4
lou6
koek3
pin1
jaa5
ci5
maak6
lou6
maak6
lit3
cin1
si1
gaau1
zik1
faan4
nou5
如長夜跟清早 緊緊相接未吻到

It's like a long night and a long morning, and they're holding each other tight without kissing.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
zoeng6
je6
gan1
cing1
zou2
gan2
gan2
soeng2
zip3
mei6
man5
dou3
留着罅隙寸寸彌補 萬語千篇無從盡訴

And the gaps are filled, and the thousands of words are never finished.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
jyu3
laa3
kwik1
cyun3
cyun3
nei4
bou2
maak6
jyu6
cin1
pin1
mou4
zung6
zeon6
sou3
偏偏只有你 可感應知道

And you're the only one who can feel it.

Click each character to hear its pronunciation:

pin1
pin1
zi2
jau6
nei5
ho2
gam2
jing3
zi3
dou6
同路也許更似陌路 遺忘應該怎麼做到

And the road is a little bit more like a strange road, and you forget how to do it.

Click each character to hear its pronunciation:

tung4
lou6
jaa5
heoi2
gang3
ci5
maak6
lou6
wai6
mong6
jing3
goi1
fim2
mo5
zou6
dou3
如明月跟滄海 清心相照未抱到

And next month, we're going to be in the ocean.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu4
ming4
jyut6
gan1
hoi2
cing1
sam1
soeng2
ziu3
mei6
pou5
dou3
紅葉最終跌進泥土 地老天荒仍然未到

The red leaves eventually fell into the soil, and the drought was still not over.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
sip3
zeoi3
zung1
daat3
zeon3
nai6
tou2
deng6
lou5
tin1
fong1
jing4
jin4
mei6
dou3
彷彿總欠半分 方會偕老

It's like you're always halfway through the year.

Click each character to hear its pronunciation:

pong4
fat1
zung2
him3
bun3
fan6
fong1
wui6
haai4
lou5
劇集 宮心計2深宮計 插曲

The drama series, the heart of the house, the two deep houses, the plot.

Click each character to hear its pronunciation:

kek6
zap6
gung1
sam1
gei3
sam1
gung1
gei3
caap3
kuk1
胡定欣

Hooked on the right.

Click each character to hear its pronunciation:

wu2
ding6
jan1
About This Song

"" (The Bright Moon and the Sea) by (Ma Junwei) evokes a deep sense of longing and intertwined emotions, encapsulating the complexity of romantic relationships. The song explores the themes of love, distance, and the bittersweet nature of connection. At its core, it portrays the paradox of feeling close yet distant, where love is both a source of joy and pain, revealing the intricate balance between intimacy and separation. The imagery of the moon and the sea suggests eternal beauty and tranquility juxtaposed with vastness and depth, inviting listeners to reflect on the nuanced aspects of their own relationships.

The narrative of the song conveys a story of shared experiences and unfulfilled longings. It illustrates the journey of lovers whose paths cross, yet at times feel like strangers. The idea of being together but apart resonates through the lyrics, emphasizing the struggles of communication and the unspoken bond that exists between them. As the lines unfold, there is a recurring theme of attempts to mend gaps"" (filling the gaps little by little)highlighting the efforts required to maintain a connection amidst challenges. This relatable sentiment adds depth to the emotional experience and invites empathy from the audience.

Musically, the song features a gentle melody that complements the reflective nature of the lyrics. The arrangement includes soft instrumentation that enhances the introspective mood, allowing the listener to immerse themselves in the emotive content. Notably, the use of metaphoric language, such as the "" (long night and early morning), encapsulates the pain of longing while simultaneously illustrating the passage of timeeach moment filled with yearning yet never fully realized. These lyrical techniques create vivid imagery that can resonate deeply with listeners, drawing them into the emotional landscape of the song.

Culturally, "" resonates with themes commonly found in traditional Chinese poetry, reflecting the philosophical views of love as both beautiful and tragic. The references to naturelike leaves falling into the soilsymbolize the cycle of life and the inevitability of change, enriching the song's narrative with cultural depth. In a broader context, the song serves as a reminder of the complexity of human emotions and relationships, echoing the timeless struggles that transcend cultural boundaries, making it a relatable piece for audiences across various backgrounds.

Song Details
Singer:
馬浚偉
Total Lines:
22