顛倒夢想

By 麥浚龍

Lyrics - Practice Pronunciation
死於温柔鄉 超生於泥漿

They died in soft villages, in mud.

Click each character to hear its pronunciation:

si2
wu1
wan1
jau4
hoeng3
ciu1
sang1
wu1
nai6
zoeng1
惜花一場 何嘗為了哭叫嚷

Try to cry, try to cry, try to cry.

Click each character to hear its pronunciation:

sik1
waa6
jat1
coeng4
ho6
soeng4
wai6
liu4
huk1
giu3
joeng6
乾隆御製紫砂一壺香

It's a perfume made from purple sand.

Click each character to hear its pronunciation:

kin4
naam4
jyu6
zai3
zi2
saa1
jat1
wu4
hoeng1
為了飲崩它神傷

And to drink it and break it,

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
liu4
jam3
bang1
to1
san4
soeng1
但覺寵它一場 何曾為放在櫥窗

But I loved it, and I thought it was a window.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
gok3
cung2
to1
jat1
coeng4
ho6
zang1
wai6
fong3
zoi6
ceoi4
coeng1
夢中花滿手

I'm in love with this.

Click each character to hear its pronunciation:

mung6
zung1
waa6
mun6
sau2
想欣賞那錦繡看過了沒有

I want to appreciate that.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
jan1
soeng2
no6
gam2
sau3
hon3
gwo3
liu4
mei6
jau6
還是嗅到香氣卻未見蓮瓣 如何罷手

Or smell the scent and not see the lotus.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
si6
hung3
dou3
hoeng1
hei3
koek3
mei6
jin6
lin4
faan6
jyu4
ho6
pei4
sau2
誰若有夢誰便想 無夢有夢還是想

If you dream, you dream, you dream, you dream.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
joek6
jau6
mung6
seoi4
pin4
soeng2
mou4
mung6
jau6
mung6
waan4
si6
soeng2
安享堡壘換到不敢安心的晚上

I'm going to have a night of relaxation.

Click each character to hear its pronunciation:

on1
hoeng2
pou3
leot6
wun6
dou3
fau2
gam2
on1
sam1
dik1
maan5
soeng6
無限美夢無量想想想

There are so many infinite dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
haan6
mei5
mung6
mou4
loeng6
soeng2
soeng2
soeng2
放大更多感想

And you can amplify that.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
taai3
gang3
do1
gam2
soeng2
眼觀旭日 身陷夕陽

I'm looking at the sunset, I'm trapped in the sunset.

Click each character to hear its pronunciation:

ngaan5
gun3
juk1
mik6
jyun4
ham6
zik6
joeng4
隨着美夢隨地搶搶搶

And with the dream, the plunder is everywhere.

Click each character to hear its pronunciation:

ceoi4
jyu3
mei5
mung6
ceoi4
deng6
cong1
cong1
cong1
最後揭開寶箱

And finally, open the box.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi3
hau6
kit3
hoi1
bou2
soeng1
發現與所想的不一樣

It's not what we thought.

Click each character to hear its pronunciation:

fat3
jin6
jyu6
so2
soeng2
dik1
fau2
jat1
joeng2
最初花意 刻進了漢石屏

The original idea was engraved on the screen.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi3
co1
waa6
ji3
hak1
zeon3
liu4
hon3
sek6
ping4
忘掉要暗香 還是愛閃亮

Forget about the smell, or love to shine.

Click each character to hear its pronunciation:

mong6
zaau6
jiu3
am3
hoeng1
waan4
si6
oi3
sim2
loeng6
拈花賞餘暉

The rest of the award.

Click each character to hear its pronunciation:

nin2
waa6
soeng2
jyu4
fai1
又害怕指間春泥污穢

And I'm afraid to point to the dirt of the spring mud.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
hou6
paa3
zi2
haan4
ceon1
nai6
wu3
wai3
最後卻傾心於青花瓷 何其名貴

And finally, I focused on the flower, which is so precious.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi3
hau6
koek3
king1
sam1
wu1
cing1
waa6
ci4
ho6
kei4
ming4
gwai3
污了再洗 花色更精細

It's dirty and washed, and the flowers are softer.

Click each character to hear its pronunciation:

wu3
liu4
zoi3
sin2
waa6
sik1
gang3
zing1
sai3
花雕美酒 酒醉了為了解憂

They were drunk to understand their grief.

Click each character to hear its pronunciation:

waa6
diao1
mei5
zau2
zau2
zeoi3
liu4
wai6
liu4
haai5
jau1
還是為了將雪看成過雲雨 欲語未休

Or to think of snow as rain, and to talk about it.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
si6
wai6
liu4
zoeng3
syut3
hon3
seng4
gwo3
wan4
jyu6
juk6
jyu6
mei6
nau2
隨着美夢隨地搶搶搶

And with the dream, the plunder is everywhere.

Click each character to hear its pronunciation:

ceoi4
jyu3
mei5
mung6
ceoi4
deng6
cong1
cong1
cong1
最後揭開寶箱

And finally, open the box.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi3
hau6
kit3
hoi1
bou2
soeng1
發現與所想的不一樣

It's not what we thought.

Click each character to hear its pronunciation:

fat3
jin6
jyu6
so2
soeng2
dik1
fau2
jat1
joeng2
最初歡暢 擠到滿了變惆悵

It was a blissful start, and it was full of twists and turns.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi3
co1
fun1
coeng3
zai1
dou3
mun6
liu4
bin3
zoeng3
原有的玩具是幅相

The original toy was a picture.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
jau6
dik1
waan2
geoi6
si6
fuk1
soeng2
一生需要在船上

You need to be on a boat for the rest of your life.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
sang1
seoi1
jiu3
zoi6
syun4
soeng6
一心想要在湖上

I wanted to be on the lake.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
sam1
soeng2
jiu3
zoi6
wu4
soeng6
一身濕透為了抓緊水色的漂亮

I'm going through it to catch the water color.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
jyun4
sap1
tau3
wai6
liu4
zaau2
gan2
seoi2
sik1
dik1
piu3
loeng6
無限美夢無量想想想

There are so many infinite dreams.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
haan6
mei5
mung6
mou4
loeng6
soeng2
soeng2
soeng2
放大更多感想

And you can amplify that.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
taai3
gang3
do1
gam2
soeng2
眼觀旭日 身陷夕陽

I'm looking at the sunset, I'm trapped in the sunset.

Click each character to hear its pronunciation:

ngaan5
gun3
juk1
mik6
jyun4
ham6
zik6
joeng4
隨着美夢隨地搶搶搶

And with the dream, the plunder is everywhere.

Click each character to hear its pronunciation:

ceoi4
jyu3
mei5
mung6
ceoi4
deng6
cong1
cong1
cong1
最後揭開寶箱

And finally, open the box.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi3
hau6
kit3
hoi1
bou2
soeng1
渴望與得到的不一樣

It's not the same as wanting to get something.

Click each character to hear its pronunciation:

kit3
mong6
jyu6
dak1
dou3
dik1
fau2
jat1
joeng2
最初不過 不過眼角太痕癢

It was a little bit of a scratch, but it was a little bit of a scratch.

Click each character to hear its pronunciation:

zeoi3
co1
fau2
gwo3
fau2
gwo3
ngaan5
luk6
taai3
han4
yeung5
原為了解決那痕癢

I was trying to solve that problem.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
wai6
liu4
haai5
kyut3
no6
han4
yeung5
而最終抓破了眼角

And it finally broke the eye.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
zeoi3
zung1
zaau2
po3
liu4
ngaan5
luk6
換來盲目夢想

And then I had a blind dream.

Click each character to hear its pronunciation:

wun6
loi6
maang4
muk6
mung6
soeng2
原為了搔癢 延續了手癢 心癢

I was just holding my hand and my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
wai6
liu4
sou1
yeung5
jin4
zuk6
liu4
sau2
yeung5
sam1
yeung5
About This Song

The song "" ("Reversed Dreams") by (Mike Keung) explores profound themes of desire, disillusionment, and the inherent tension between dreams and reality. At its emotional core, the lyrics convey a struggle between the sweetness of hopes and the pain of unattainable dreams. The imagery of beautiful flowers juxtaposed with muddy realities symbolizes the delicate balance between aspiration and despair, suggesting that even the most cherished dreams can lead to sorrow and confusion when faced with the harsh truths of life.

The narrative within the song unfolds as a poetic exploration of personal longing, revealing how the pursuit of dreams can lead to unexpected disappointments. The artist reflects on experiences where the beauty of dreams remains tantalizing yet elusive. With lines that evoke sensations of both yearning and regret, listeners are drawn into a journey where the allure of fleeting moments ultimately uncovers a more sobering realitythat desires can often be misplaced and outcomes can differ from expectations.

Musically, "" employs a blend of traditional Chinese melodies and contemporary instrumentation, creating a rich soundscape that complements the reflective themes. Lyrically, Mike Keung uses vivid metaphors and lush imagery, such as references to various flowers and elements of nature, to evoke emotions and set a visual stage for the listener. This lyrical technique not only enhances the songs emotional impact but also connects listeners to broader existential questions about the pursuit of happiness and fulfillment.

Culturally, the song resonates within the context of contemporary Chinese music that often grapples with the complexities of modern life. It reflects a growing awareness among young audiences of the dichotomy between personal dreams and societal expectations. By weaving in elements of traditional art through metaphoric language and symbolism, Mike Keung artfully bridges generational gaps, making the song relatable and significant in a rapidly changing cultural landscape.

Song Details
Singer:
麥浚龍
Total Lines:
43