易愛難收

By 黃凱芹

Lyrics - Practice Pronunciation
自問命算苦 為何還受苦

We wonder why we suffer.

Click each character to hear its pronunciation:

zi6
man6
ming6
syun3
fu2
wai6
ho6
waan4
sau6
fu2
有什麼話請吩咐 我自尊都不顧

I don't care about my self-esteem.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
zaap6
mo5
waa6
zing6
fu6
ngo5
zi6
zyun1
dou1
fau2
gu3
卻沒奢望你 別再估

But I don't expect you to.

Click each character to hear its pronunciation:

koek3
mei6
se1
mong6
nei5
bit6
zoi3
gu3
自問受夠傷 就算登場

He's hurt enough to even show up.

Click each character to hear its pronunciation:

zi6
man6
sau6
gau3
soeng1
zau6
syun3
dang1
coeng4
你大概最終感動到鼓掌

You're probably going to be shocked to hear the applause.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
taai3
goi3
zeoi3
zung1
gam2
dung6
dou3
gu2
zoeng2
然而害怕你原來 只想對苦主讚賞

But I'm afraid you're just trying to praise the suffering Lord.

Click each character to hear its pronunciation:

jin4
nang4
hou6
paa3
nei5
jyun5
loi6
zi2
soeng2
deoi3
fu2
zyu2
zaan3
soeng2
難收 收不起你問候

I can't welcome you.

Click each character to hear its pronunciation:

no4
sau1
sau1
fau2
hei2
nei5
man6
hau6
易愛 這施捨的温柔

It's easy to love, and it's so gentle.

Click each character to hear its pronunciation:

jik6
oi3
ze5
si3
se2
dik1
wan1
jau4
比拒絕更荒謬 越投入才越想收手

The more you put in it, the more you want to get it, rather than rejecting it.

Click each character to hear its pronunciation:

bei3
keoi5
zyut6
gang3
fong1
mau6
jyut6
tau4
jap6
coi4
jyut6
soeng2
sau1
sau2
難收 收不起會淚流

It's hard to take, and it's tears.

Click each character to hear its pronunciation:

no4
sau1
sau1
fau2
hei2
wui6
leoi6
lau4
容易愛 越愛你越難受

It's easy to love, and the more you love yourself, the harder it is to love yourself.

Click each character to hear its pronunciation:

jung4
jik6
oi3
jyut6
oi3
nei5
jyut6
no4
sau6
之後再沒有之後 相戀不如做好友

And then, after all, you're more than friends.

Click each character to hear its pronunciation:

zi1
hau6
zoi3
mei6
jau6
zi1
hau6
soeng2
lyun5
fau2
jyu4
zou6
hou3
jau5
自問沒結果 還能求什麼

What else can you ask for?

Click each character to hear its pronunciation:

zi6
man6
mei6
lit3
gwo2
waan4
toi4
kau4
zaap6
mo5
戀得轟烈總出錯 愛什麼都好過

It's wrong to be in love, and love is better than anything.

Click each character to hear its pronunciation:

lyun5
dak1
gwang1
lit6
zung2
ceot1
laap6
oi3
zaap6
mo5
dou1
hou3
gwo3
太認真待你 愉快麼

Is it nice to be so serious about you?

Click each character to hear its pronunciation:

taai3
jing6
zan1
daai1
nei5
jyu6
faai3
mo5
道行未夠高 害怕煎熬

The path is not high enough, and I'm afraid of the rain.

Click each character to hear its pronunciation:

dou6
hong6
mei6
gau3
gou1
hou6
paa3
zin1
ngou4
我越愛上的 總越怕跌倒

The more I fell in love, the more I feared falling.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jyut6
oi3
soeng6
dik1
zung2
jyut6
paa3
daat3
dou2
尤其是要靠同情分數 會輸得更糟

Especially if you lose on a compassion score.

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
kei4
si6
jiu3
kaau3
tung4
cing4
fan6
sou3
wui6
syu1
dak1
gang3
zou1
趁未忘形便要走 收到沒有

You leave without being shaped, you don't get.

Click each character to hear its pronunciation:

can3
mei6
mong6
jing4
pin4
jiu3
zau2
sau1
dou3
mei6
jau6
付出了何必要回收

And what is the recycling?

Click each character to hear its pronunciation:

fu6
ceot1
liu4
ho6
bit1
jiu3
wui4
sau1
About This Song

The song "" by explores the complexities of love and emotional vulnerability, delving into themes of unreciprocated affection and the challenges of maintaining self-respect within romantic relationships. The lyrics convey a profound sense of heartache, as the narrator questions the paradox of enduring suffering for love while grappling with a deeper awareness of their own self-worth. The refrain highlights the difficulties of navigating emotional connections where one party might be more invested than the other, leading to feelings of inadequacy and sorrow.

At its core, the song tells a story of unrequited love and the emotional toll it takes on the individual. The narrator reflects on the futility of pouring affection into a relationship that feels one-sided, suggesting that what should be a mutual exchange instead becomes a cycle of emotional dependency and disappointment. Lines such as "" (its better to be friends than to fall in love) encapsulate the idea that sometimes, preserving one's emotional health is more valuable than pursuing a tumultuous romance that promises little in return.

Musically, the song employs poignant melodies and emotive instrumentation that amplify the lyrical themes. The use of contrasting musical dynamics, such as soft verses followed by more powerful choruses, mirrors the internal struggle between vulnerability and the desire to maintain composure. Lyrically, techniques like repetition and imagery further emphasize the conflict of loving someone who may not reciprocate as deeply as one hopes, enhancing the song's emotional impact.

Culturally, "" resonates with listeners in a society where romantic ideals often clash with reality. It reflects a universal struggle in relationships, particularly within the context of contemporary emotions and expectations. This song taps into a collective consciousness about love's often painful uncertainties, making it relatable to a wide audience grappling with similar feelings in their own lives.

Song Details
Singer:
黃凱芹
Total Lines:
20