雨季不再來

By 黎瑞恩

Lyrics - Practice Pronunciation
誰人讓窗紗敞開 窗門之外

Someone let the curtain open outside the window.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jan4
joeng6
coeng1
saa1
cong2
hoi1
coeng1
mun4
zi1
oi6
雨點灑進來 一絲絲滲進懷內

The rain came in, the silk came in.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu6
dim2
saai3
zeon3
loi6
jat1
si1
si1
sam3
zeon3
waai4
noi6
緩緩地輕輕親我 這種感覺

And slowly,

Click each character to hear its pronunciation:

wun6
wun6
deng6
hing1
hing1
can3
ngo5
ze5
zung3
gam2
gok3
為何猶像你 撲進我的臂胳

Why is Judas like you, pushing into my armpit?

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
ho6
jau4
zoeng6
nei5
puk1
zeon3
ngo5
dik1
bei3
gok3
雨停留在我身 輕撫我的心

The rain stopped and softened my heart.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu6
ting4
lau4
zoi6
ngo5
jyun4
hing1
fu2
ngo5
dik1
sam1
彷彿取替你的吻

It's like a kiss.

Click each character to hear its pronunciation:

pong4
fat1
ceoi2
tai3
nei5
dik1
man5
吻在唇上似真 飄忽到衣襟

The kiss on the lips seemed real, and it was just a little over the top.

Click each character to hear its pronunciation:

man5
zoi6
syun4
soeng6
ci5
zan1
piu1
fat1
dou3
ji3
gam1
模擬曾共抱緊

They're all in this together.

Click each character to hear its pronunciation:

mau4
ji5
zang1
gung6
pou5
gan2
枉有千言萬語講 枉有千行情淚淌

A thousand words, a thousand words, a thousand tears, a thousand deeds,

Click each character to hear its pronunciation:

wong2
jau6
cin1
jin4
maak6
jyu6
gong2
wong2
jau6
cin1
hong6
cing4
leoi6
這從前地方 只得失望

This place used to be a disappointment.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
zung6
cin4
deng6
fong1
zi2
dak1
sat1
mong6
枉有千言萬語講 枉有千行情淚淌

A thousand words, a thousand words, a thousand tears, a thousand deeds,

Click each character to hear its pronunciation:

wong2
jau6
cin1
jin4
maak6
jyu6
gong2
wong2
jau6
cin1
hong6
cing4
leoi6
你為何令我絕望

Why are you giving me such a break?

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
wai6
ho6
ling6
ngo5
zyut6
mong6
遺留在枯萎的愛 只有忍耐

And all that remains is patience.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
lau4
zoi6
fu1
wai3
dik1
oi3
zi2
jau6
jan5
noi6
雨季不再來 一天天過去無奈

The rainy season is over, and day after day, it's gone by.

Click each character to hear its pronunciation:

jyu6
gwai3
fau2
zoi3
loi6
jat1
tin1
tin1
gwo3
heoi3
mou4
noi6
連綿夜雨又在來

Even the rain of the night is coming.

Click each character to hear its pronunciation:

lin4
min4
je6
jyu6
jau6
zoi6
loi6
濕透的我是傻還是你

I'm the one who's penetrating.

Click each character to hear its pronunciation:

sap1
tau3
dik1
ngo5
si6
so4
waan4
si6
nei5
佔據我軀殼內

Occupying my shed.

Click each character to hear its pronunciation:

zim3
geoi3
ngo5
keoi1
hok3
noi6
你仍然是我盼望

You're still my hope.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
jing4
jin4
si6
ngo5
paan3
mong6
About This Song

"" ("The Rainy Season Won't Come Again") is a poignant ballad by the renowned Hong Kong singer (Priscilla Lee), which captures the lingering emotions of love and heartbreak. The main theme revolves around the nostalgia interwoven with the pain of loss, represented through the metaphor of rain. Throughout the song, rain symbolizes both the beauty and sorrow of a past relationship, evoking a sense of longing that is both visceral and haunting. The emotional core resonates as the protagonist reflects on the remnants of a love that has faded, leaving only memories and unfulfilled desires.

The narrative unfolds as the singer expresses moments of intimacy that are now shadowed by despair, detailing how physical sensations like the feeling of rain against her skin trigger memories of a lover's touch. There's a dichotomy between the warmth of cherished memories and the coldness of abandonment that permeates the lyrics. Phrases like "" (as if replacing your kiss) illustrate this interaction of past warmth with present longing. The story conveys a sense of helplessness as the protagonist grapples with unanswered questions about her past relationship while contending with the inevitability of moving on from a love that once brought her joy.

Musically, the song employs soft melodies that complement its reflective tone, using gentle instrumental arrangements that evoke the feeling of rain softly falling. The lyrical techniques bolster this theme with imagery and metaphor, particularly the interplay between rain and emotional turmoil, establishing a deep connection between the natural and emotional landscapes. The contrast between the serenity of falling rain and the disarray of unfulfilled love enhances the overall impact, inviting listeners to share in this intimate experience of heartbreak and yearning.

Culturally, the song resonates within the context of Hong Kong's Cantopop scene, where themes of love and loss are prevalent. It encapsulates a shared emotional experience familiar to many, making it relatable across different audiences. The way rain is depicted as a double-edged sword a symbol of both cleansing and sorrow adds depth to its cultural significance, reflecting how natural elements often intertwine with personal feelings in Chinese poetry and music. "" stands as a timeless piece, expressing the universal struggle with love's impermanence while celebrating its impact on our hearts.

Song Details
Singer:
黎瑞恩
Total Lines:
18