東方之珠

By 關正傑

Lyrics - Practice Pronunciation
回望過去 滄桑百年

Looking back, a hundred years.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
mong6
gwo3
heoi3
song1
mak6
nin4
有過幾多 悽風苦雨天

How many stormy rainy days have you had?

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
gwo3
gei2
do1
fung3
fu2
jyu6
tin1
東方之珠 熬過鍛鍊

The pearls of the East are more than a forge.

Click each character to hear its pronunciation:

dung1
fong1
zi1
zyu1
ngou4
gwo3
dyun3
lin6
熬過苦困遍歷多少變遷

How many changes have gone through.

Click each character to hear its pronunciation:

ngou4
gwo3
fu2
kwan3
pin3
lik6
do1
siu3
bin3
cin1
沉着應變 苦中有甜

It's a painful pain.

Click each character to hear its pronunciation:

zam6
jyu3
jing3
bin3
fu2
zung1
jau6
tim4
笑聲哭聲 響於耳邊

Laughter and crying, and it's in my ears.

Click each character to hear its pronunciation:

siu3
sing1
huk1
sing1
hoeng2
wu1
ji5
bin1
東方之珠 贏過讚羨

The Pearl of the East won over the envy.

Click each character to hear its pronunciation:

dung1
fong1
zi1
zyu1
jing4
gwo3
zaan3
sin6
贏過一串暗淡艱苦的挑戰

We've won a series of dark and difficult challenges.

Click each character to hear its pronunciation:

jing4
gwo3
jat1
gwaan3
am3
taam4
gaan1
fu2
dik1
tou1
zin3
無言地幹 新績創不斷

And they're always doing it.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
jin4
deng6
hon4
san1
jik1
cong3
fau2
dyun6
無盡的勇氣 無窮的鬥志

Endless courage, endless struggle.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
zeon6
dik1
jung6
hei3
mou4
kung4
dik1
dau6
zi3
永存不變

It's not going to change.

Click each character to hear its pronunciation:

wing5
cyun4
fau2
bin3
繁榮共創 克苦永不倦

Prosperity is a co-creation of endurance.

Click each character to hear its pronunciation:

pun4
wing4
gung6
cong3
hak1
fu2
wing5
fau2
gyun6
龍裔的貢獻 能傳得更遠

The contribution of the Dragon family can go further.

Click each character to hear its pronunciation:

lung4
jeoi6
dik1
gung3
hin3
toi4
zyun6
dak1
gang3
jyun6
光輝一片

It shines.

Click each character to hear its pronunciation:

gwong1
fai1
jat1
pin3
龍裔的貢獻 能傳得更遠

The contribution of the Dragon family can go further.

Click each character to hear its pronunciation:

lung4
jeoi6
dik1
gung3
hin3
toi4
zyun6
dak1
gang3
jyun6
光輝一片

It shines.

Click each character to hear its pronunciation:

gwong1
fai1
jat1
pin3
迎面更有 千千百年

And we're going to face each other for thousands of years.

Click each character to hear its pronunciation:

jing6
min2
gang3
jau6
cin1
cin1
mak6
nin4
這小海島 新績再展

This is a small island, and it's a new record.

Click each character to hear its pronunciation:

ze5
siu2
hoi2
dou2
san1
jik1
zoi3
zin2
東方之珠 誰也讚羨

The Pearl of the East is a great source of envy.

Click each character to hear its pronunciation:

dung1
fong1
zi1
zyu1
seoi4
jaa5
zaan3
sin6
猶似加上美麗璀璨的冠冕

And it's like a beautiful crown of corn.

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
ci5
gaa3
soeng6
mei5
lai6
caan3
dik1
gun3
min5
回望過去 滄桑百年

Looking back, a hundred years.

Click each character to hear its pronunciation:

wui4
mong6
gwo3
heoi3
song1
mak6
nin4
有過幾多 悽風苦雨天

How many stormy rainy days have you had?

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
gwo3
gei2
do1
fung3
fu2
jyu6
tin1
東方之珠 誰也讚羨

The Pearl of the East is a great source of envy.

Click each character to hear its pronunciation:

dung1
fong1
zi1
zyu1
seoi4
jaa5
zaan3
sin6
猶似加上美麗璀璨的冠冕

And it's like a beautiful crown of corn.

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
ci5
gaa3
soeng6
mei5
lai6
caan3
dik1
gun3
min5
About This Song

"" (The Pearl of the Orient) by is a powerful anthem that encapsulates the resilience and spirit of Hong Kong, often referred to as the "Pearl of the Orient." The main theme revolves around reflection and pride, as the lyrics take the listener on a journey through a tumultuous past filled with challenges and transformations. It beautifully blends emotions of sorrow and joy, emphasizing perseverance in the face of adversity. The song expresses deep gratitude for the shared experiences that have shaped the city, evoking feelings of nostalgia yet celebrating the enduring spirit of its people.

The narrative of the song unfolds a story of overcoming hardship and transforming struggles into strength. The lyrics depict a vivid picture of Hong Kong's historical trials the "" (sad winds and rainy days) that symbolize difficult times the city has faced. Yet, through these hardships, there is a relentless optimism present, as the song highlights the collective efforts and boundless courage of the populace. This message of hope and unity serves as a rallying cry, encouraging listeners to embrace their identity and push forward toward a prosperous future.

Musically, the song features engaging melodies that evoke a sense of grandeur and majesty, aptly mirroring its lyrical content. Notable musical elements include harmonious vocal arrangements and a stirring orchestral backdrop that enhances the songs emotional weight. Lyrically, employs rich imagery and metaphors, such as referring to Hong Kong as a gem adorned with a "beautiful sparkling crown," which positions the city not only as a geographical entity but as a source of pride and grandeur. The repetition of key phrases reinforces the song's message while making it more memorable for audiences.

Culturally, "" serves as a significant marker of local identity and pride. It taps into the collective memory of the people, celebrating the history and culture of Hong Kong while showcasing its development over the years. The song resonates deeply with listeners, particularly in times of change, encapsulating the hopes and aspirations of a community that has faced many challenges. As such, it stands not only as a piece of art but as a tribute to the indomitable spirit of Hong Kong.

Song Details
Singer:
關正傑
Total Lines:
24