一千場戀愛

By Wong

Lyrics - Practice Pronunciation
讓我睡吧 似花墮下 或者愛已再難存在

Let me sleep, like a flower, or love will cease to exist.

Click each character to hear its pronunciation:

joeng6
ngo5
seoi6
baa6
ci5
waa6
fai1
haa6
waak6
ze2
oi3
ji5
zoi3
no4
cyun4
zoi6
念句夢話 你出現吧 沉悶天空請你撥開

Read the dream, come out, the dull sky is calling you open.

Click each character to hear its pronunciation:

nim6
gau1
mung6
waa6
nei5
ceot1
jin6
baa6
zam6
mun6
tin1
hung3
zing6
nei5
put3
hoi1
有太多意中事 太灰暗的時代 沒有意外

There's too much of it, too much of it, too much of it, too much of it, too much of it.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
taai3
do1
ji3
zung1
si6
taai3
fui1
am3
dik1
si4
doi6
mei6
jau6
ji3
oi6
但你卻不可思議 卻使我驚呆 似花再開

But you were amazing, and you made me startle, like a flower.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
nei5
koek3
fau2
ho2
soi1
ji6
koek3
si2
ngo5
ging1
ngoi4
ci5
waa6
zoi3
hoi1
願意將一千場戀愛 換你的一點滴愛

I'm willing to give a thousand love trips for your love.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
ji3
zoeng3
jat1
cin1
coeng4
lyun5
oi3
wun6
nei5
dik1
jat1
dim2
dik6
oi3
剎那間 一千樣感慨 極美的一出意外

And that was a thousand surprises, a wonderful surprise.

Click each character to hear its pronunciation:

saat3
no6
haan4
jat1
cin1
joeng2
gam2
hoi3
gik6
mei5
dik1
jat1
ceot1
ji3
oi6
願意花一千年光陰 共你愛得天昏地暗

I'd like to spend a thousand years in the shadows with you, loving the darkest sun.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
ji3
waa6
jat1
cin1
nin4
gwong1
jam3
gung6
nei5
oi3
dak1
tin1
fan1
deng6
am3
但你這麼超乎意外 在我的掌握以外

But you are so amazingly beyond my control.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
nei5
ze5
mo5
ciu1
wu4
ji3
oi6
zoi6
ngo5
dik1
zoeng2
ngak1
jyu5
oi6
夜有夜幕蓋掩寂寞 是否愛已再難期待

The night is dark and lonely, and love is hard to wait for.

Click each character to hear its pronunciation:

je6
jau6
je6
mok6
koi3
jim2
zik6
mok6
si6
pei5
oi3
ji5
zoi3
no4
kei4
daai1
夢有夢話 你出現吧 塵俗世界準我離開

I dream that you come, and the world of dust is about to leave me.

Click each character to hear its pronunciation:

mung6
jau6
mung6
waa6
nei5
ceot1
jin6
baa6
can4
zuk6
sai3
gaai3
zyut3
ngo5
lei4
hoi1
有太多意中人 太多意中情 全沒有意外

There are too many people, too many people, too many people, and there's no accident.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
taai3
do1
ji3
zung1
jan4
taai3
do1
ji3
zung1
cing4
cyun4
mei6
jau6
ji3
oi6
但你卻不可思議 卻使我驚呆 然後再期待

But you're amazing, and you're amazing, and you're amazing, and you're amazing, and you're amazing.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
nei5
koek3
fau2
ho2
soi1
ji6
koek3
si2
ngo5
ging1
ngoi4
jin4
hau6
zoi3
kei4
daai1
但我知不一樣的愛 在我的掌握以外

But I know of love beyond my control.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
ngo5
zi3
fau2
jat1
joeng2
dik1
oi3
zoi6
ngo5
dik1
zoeng2
ngak1
jyu5
oi6
一千場戀愛 一千樣感慨

A thousand loves and a thousand emotions.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
cin1
coeng4
lyun5
oi3
jat1
cin1
joeng2
gam2
hoi3
一千年光陰 天昏地暗

A thousand years of darkness, and the sun is dark.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
cin1
nin4
gwong1
jam3
tin1
fan1
deng6
am3
About This Song

The song "" ("A Thousand Loves") by Wong beautifully captures the complexities of love and longing in a world filled with emotional turbulence. At its core, the song expresses a yearning for genuine connection in a time when love seems elusive and abstract. The repeated references to the number "a thousand" symbolize a deep sense of willingness to experience multiple loves in exchange for even a moment of true affection, illustrating the singer's profound desire to transcend superficial interactions in search of something real and meaningful.

The narrative unfolds with poignant imagery as the singer reflects on the struggles of navigating love amidst a gray and uninspiring backdrop, evoking a sense of melancholy and hope. The theme of waiting for a miraculous love to break through the mundane is further emphasized through the repeated calls for the loved one to "appear." This refrain illustrates the emotional pull of longing while acknowledging the unpredictability of love that often lies beyond our control. The juxtaposition of optimism against the sorrowful recognition of love's challenges creates a striking emotional tension throughout the piece.

Musically, Wong incorporates a blend of soft melodies and contemplative rhythms that enhance the poignant lyrics. The use of vivid imagery, like "like flowers falling" and references to the changing skies, paints a lush sonic landscape that allows listeners to immerse themselves in the emotional depth of the song. The lyrical techniques, such as repetitive phrasing and metaphorical language, contribute to the song's reflective nature, inviting audiences to ponder their own experiences with love and loss.

Culturally, the song resonates within the context of contemporary romantic experiences in Chinese-speaking societies, where there can be a disparity between traditional expectations of love and modern realities. Wong's lyrics capture the essence of this emotional landscape, making "" a significant anthem for anyone grappling with the complexities of love in today's world. It speaks to the timeless nature of desire and the relentless pursuit of genuine connection, making it a relatable and poignant piece for listeners from various backgrounds.

Song Details
Singer:
Wong
Total Lines:
15