四季歌

By Wong

Lyrics - Practice Pronunciation
紅日微風吹幼苗

The red day's microwave blows seedlings.

Click each character to hear its pronunciation:

hung4
mik6
mei4
fung3
ceoi3
jau3
miu4
雲內歸鳥知春曉

The birds of the cloud know spring.

Click each character to hear its pronunciation:

wan4
noi6
kwai3
niu5
zi3
ceon1
Hau2
哪個愛做夢

What a dream.

Click each character to hear its pronunciation:

naa5
go3
oi3
zou6
mung6
一覺醒來

I woke up.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
gok3
sing2
loi6
牀畔蝴蝶飛走了

The butterfly flew away.

Click each character to hear its pronunciation:

cong4
bun6
dip2
fei1
zau2
liu4
船在橋底輕快搖

The ship was shaking slightly under the bridge.

Click each character to hear its pronunciation:

syun4
zoi6
kiu4
dik1
hing1
faai3
jiu4
橋上風雨知多少

How much rain is on the bridge?

Click each character to hear its pronunciation:

kiu4
soeng6
fung3
jyu6
zi3
do1
siu3
半唱半和

Half sing half and

Click each character to hear its pronunciation:

bun3
coeng3
bun3
wo4
一首歌謠

A song that sounds great.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
sau3
go1
jiu4
湖上荷花初開了

The lake's first hiccups.

Click each character to hear its pronunciation:

wu4
soeng6
ho6
waa6
co1
hoi1
liu4
四季似歌有冷暖

Four seasons are like a song.

Click each character to hear its pronunciation:

sei3
gwai3
ci5
go1
jau6
laang5
hyun1
來又復去爭分秒

And then we go back and forth, and we fight for seconds.

Click each character to hear its pronunciation:

loi6
jau6
fuk6
heoi3
zaang1
fan6
miu5
又似風車轉到停不了

It's like a windmill that can't stop.

Click each character to hear its pronunciation:

jau6
ci5
fung3
geoi1
zyun3
dou3
ting4
fau2
liu4
令你的心在跳

It makes your heart beat.

Click each character to hear its pronunciation:

ling6
nei5
dik1
sam1
zoi6
tiu4
橋下流水趕退潮

The water flows down the bridge and then it drops.

Click each character to hear its pronunciation:

kiu4
haa6
lau4
seoi2
gon2
teoi3
ciu4
黃葉風裏輕輕跳

A light jump in the yellow leaf wind.

Click each character to hear its pronunciation:

wong4
sip3
fung3
leoi5
hing1
hing1
tiu4
快快抱月睡

Get some sleep.

Click each character to hear its pronunciation:

faai3
faai3
pou5
jyut6
seoi6
星星閃耀

The stars are shining.

Click each character to hear its pronunciation:

sing1
sing1
sim2
jiu6
凝望誰家偷偷笑

And I'm looking at the people who are smiling.

Click each character to hear its pronunciation:

king4
mong6
seoi4
ze1
tau1
tau1
siu3
何地神仙把扇搖

The fairy shakes the window.

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
deng6
san4
sin1
baa3
sin3
jiu4
留下霜雪知多少

Leave a lot of snow.

Click each character to hear its pronunciation:

lau4
haa6
soeng1
syut3
zi3
do1
siu3
螞蟻有洞穴

The cave has caves.

Click each character to hear its pronunciation:

maa6
ngai5
jau6
tung4
jyut6
家有一個門

A house has a door.

Click each character to hear its pronunciation:

ze1
jau6
jat1
go3
mun4
門外狂風呼呼叫

The wind outside the door was screaming.

Click each character to hear its pronunciation:

mun4
oi6
kwong4
fung3
hu1
hu1
giu3
About This Song

"" (Song of the Four Seasons) by Wong is a poetic and reflective composition that encapsulates the cyclical nature of life through vivid imagery and emotional depth. The song's primary theme revolves around the passage of time and the changing seasons, symbolizing both the external environment and internal emotional landscapes. Wong's lyrics paint a beautiful picture of nature, with lines evoking scenes of blooming flowers, fluttering butterflies, and the gentle whispers of the wind, creating a serene yet poignant atmosphere.

The song tells a story of awareness and connection with nature, highlighting the delicate balance of life as it unfolds. The lyrics suggest a sense of nostalgia and longing, juxtaposing moments of joy with fleeting realities, like the departure of a butterfly from one's bedside. Wong masterfully weaves metaphors of natural elements to reflect on personal growth, dreams, and the inevitability of change, urging listeners to appreciate both the beauty and sadness of life's transience. The references to seasonal shifts serve as reminders that life, much like nature, has its phases of bloom and dormancy.

Musically, the piece employs gentle melodies that complement the thematic content, creating a lullaby-like quality. The incorporation of traditional Chinese musical elements, alongside softer instrumentation, allows for an immersive listening experience that enhances the lyrical narrative. Notable lyrical techniques include poignant imagery and a conversational tone that draws the audience into the intimate reflections of the narrator, inviting them to ponder their own experiences with the seasons of life.

Culturally, "" resonates deeply within the context of Chinese poetic tradition where nature is often intertwined with human emotion. It reflects the philosophical ideas of harmony between humanity and the natural world, a core principle in Chinese aesthetics. This song serves not only as a form of artistic expression but also as a vessel of cultural identity, emphasizing the importance of nature in understanding our place within it, and how seasonal changes mirror our own emotional journeys.

Song Details
Singer:
Wong
Total Lines:
24