絕色

By Wong

Lyrics - Practice Pronunciation
聽見指尖攀過絕嶺

I heard fingers pointing.

Click each character to hear its pronunciation:

teng1
jin6
zi2
zim1
paan1
gwo3
zyut6
ling5
聽見呼吸吹皺浪聲 不吻亦忘形

I can hear the breathing, the waves, the waves, the kissing, the shaping.

Click each character to hear its pronunciation:

teng1
jin6
hu1
ngap1
ceoi3
zau3
long4
sing1
fau2
man5
jik6
mong6
jing4
一吻亦無形 我的風光不靠風景

A kiss is invisible, and my flair is not a landscape.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
man5
jik6
mou4
jing4
ngo5
dik1
fung3
gwong1
fau2
kaau3
fung3
jing2
沉魚落雁若能動聽

The fish will fall if they can hear.

Click each character to hear its pronunciation:

zam6
jyu2
lok6
ngaan6
joek6
toi4
dung6
teng1
醋雨酸風亦如月影 一見又如何

The acid winds are like the moon's shadow.

Click each character to hear its pronunciation:

cou3
jyu6
syun1
fung3
jik6
jyu4
jyut6
jing2
jat1
jin6
jau6
jyu4
ho6
不見又如何 你的春色不染心境

And you don't see how your spring color is going to affect your mood.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
jin6
jau6
jyu4
ho6
nei5
dik1
ceon1
sik1
fau2
jim5
sam1
ging2
目送不到走遠身影

You can't see it from a distance.

Click each character to hear its pronunciation:

muk6
sung3
fau2
dou3
zau2
jyun6
jyun4
jing2
目送不到一切縮影

I can't see all the shots.

Click each character to hear its pronunciation:

muk6
sung3
fau2
dou3
jat1
cit3
suk1
jing2
但信花灑聲裏聽到你表情

But I can hear your face in the flowers.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
seon3
waa6
saai3
sing1
leoi5
teng1
dou3
nei5
biu2
cing4
太好聽的戀愛

That sounds so sweet.

Click each character to hear its pronunciation:

taai3
hou3
teng1
dik1
lyun5
oi3
看不見亦存在

It's not visible.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
fau2
jin6
jik6
cyun4
zoi6
我一世未明何謂綠柳黑髮亦無礙

I never knew what green willow hair was, and I never knew what black willow hair was.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jat1
sai3
mei6
ming4
ho6
wai6
luk6
lau5
hak1
fat3
jik6
mou4
ngoi6
看不到衣衫遮蓋

I don't see the clothes covered.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
fau2
dou3
ji3
saam1
ze1
koi3
放不進面容在眼內

You can't put the face in your eyes.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
fau2
zeon3
min2
jung4
zoi6
ngaan5
noi6
免得你帶着明眸皓齒裝飾

Don't wear brightly colored decorations.

Click each character to hear its pronunciation:

min5
dak1
nei5
daai3
jyu3
ming4
mau4
ci2
zong1
sik1
我身外

I'm out of it.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jyun4
oi6
聽見關心的你開燈

When you hear someone who cares about you, turn on the lights.

Click each character to hear its pronunciation:

teng1
jin6
gwaan1
sam1
dik1
nei5
hoi1
dang1
聽見開心的你關燈

I hear you happy, you turn off the lights.

Click each character to hear its pronunciation:

teng1
jin6
hoi1
sam1
dik1
nei5
gwaan1
dang1
我也天生不會用眼睛愛人

I'm not born with eyes.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jaa5
tin1
sang1
fau2
wui6
jung6
ngaan5
zing1
oi3
jan4
太好聽的戀愛

That sounds so sweet.

Click each character to hear its pronunciation:

taai3
hou3
teng1
dik1
lyun5
oi3
看不見便存在

It's not there.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
fau2
jin6
pin4
cyun4
zoi6
我一世未明紅男綠女黑與白仍沒障礙

I never understood red men, green men, black men and white men.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jat1
sai3
mei6
ming4
hung4
naam4
luk6
neoi6
hak1
jyu6
baak6
jing4
mei6
zoeng3
ngoi6
看不到衣衫遮蓋

I don't see the clothes covered.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
fau2
dou3
ji3
saam1
ze1
koi3
放不進面容在眼內

You can't put the face in your eyes.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
fau2
zeon3
min2
jung4
zoi6
ngaan5
noi6
免得你剩下明眸皓齒裝飾

So you don't have to wear a brightly colored decoration.

Click each character to hear its pronunciation:

min5
dak1
nei5
zing6
haa6
ming4
mau4
ci2
zong1
sik1
我身外

I'm out of it.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
jyun4
oi6
看不到的戀愛

Love that you can't see.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
fau2
dou3
dik1
lyun5
oi3
看不到是誰在

I don't see who's here.

Click each character to hear its pronunciation:

hon3
fau2
dou3
si6
seoi4
zoi6
你色身根本從來未看一眼

You never look at your color.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
sik1
jyun4
gan1
bun2
zung6
loi6
mei6
hon3
jat1
ngaan5
但求沒掛礙 看不到對面露台

But you can't see the terrace across the street.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
kau4
mei6
gwaa3
ngoi6
hon3
fau2
dou3
deoi3
min2
lou6
toi4
放不進紅塵在眼內

It's not like you're getting red dust in your eyes.

Click each character to hear its pronunciation:

fong3
fau2
zeon3
hung4
can4
zoi6
ngaan5
noi6
免得你有日懷着絕色一刀

So that you never have a knife.

Click each character to hear its pronunciation:

min5
dak1
nei5
jau6
mik6
waai4
jyu3
zyut6
sik1
jat1
dou1
插心內

Put it in.

Click each character to hear its pronunciation:

caap3
sam1
noi6
About This Song

The song "" (translated as "Stunning Beauty") by Wong explores profound themes of love and longing through delicate imagery and nuanced expressions. At its emotional core, the song captures the essence of an intimate relationship that exists in the spaces between presence and absence. It portrays a blend of admiration and melancholy, as the narrator reflects on a love that, while visually and physically obscured, transcends the boundaries of sight and touch, highlighting the complexity and beauty of emotional connections.

The narrative presented in the lyrics revolves around a contemplation of beauty that goes beyond mere physical attraction. Wong emphasizes the idea that true love can thrive even when it is not openly seen or acknowledged. The lyrics suggest a bittersweet acceptance of love's elusive nature, encapsulating moments of yearning where the nuances of a relationship are felt deeply, albeit not fully realized. Phrases like "too beautiful to love" and inquiries about visibility imply a struggle between the tangible aspects of love and the intangible feelings held within the heart.

Musically, the song employs a blend of soothing melodies that complement the reflective and poignant lyrics. Wong's vocal delivery adds an ethereal quality, using soft tones and varied emotional inflections to enhance the lyrical content. Notable lyrical techniques include the use of metaphors, such as "fishing fish falling into the pool" to signify graceful charm, and the interplay of opposites, which enriches the song's exploration of love's dualities. The rhythmic flow contributes to the dreamy atmosphere, inviting listeners to immerse themselves in the emotional fabric of the piece.

Culturally, "" resonates with themes prevalent in East Asian poetry and art, where subtlety and depth of feeling often take precedence over overt expression. The phrase "" (green willows and black hair) evokes vivid images associated with youth and beauty in Chinese culture, while the song's exploration of unrequited or unexpressed affection reflects a common narrative in many artistic traditions. Thus, Wong's composition not only serves as a personal narrative but also engages with broader cultural motifs concerning love, beauty, and the human experience.

Song Details
Singer:
Wong
Total Lines:
33