新禪院鐘聲

By 張衞健

Lyrics - Practice Pronunciation
雲寒雨冷寂寥夜半景色悽清

Click each character to hear its pronunciation:

wan4
hon4
jyu6
laang5
zik6
je6
bun3
jing2
sik1
cing1
荒山悄靜依稀隱約傳來了夜半鍾

Click each character to hear its pronunciation:

fong1
saan1
ciu5
zing6
ji1
hei1
jan3
joek3
zyun6
loi6
liu4
je6
bun3
zung1
鐘聲驚破夢更難成

Click each character to hear its pronunciation:

zung1
sing1
ging1
po3
mung6
gang3
no4
seng4
是誰令我愁難馨非莫馨

Click each character to hear its pronunciation:

si6
seoi4
ling6
ngo5
sau4
no4
hing1
fei2
mok6
hing1
情如泡影 鴛鴦夢 三生約

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
jyu4
pou5
jing2
jyun1
joeng1
mung6
saam3
sang1
joek3
何堪追認舊愛一朝斷

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
haam3
zeoi1
jing6
gau6
oi3
jat1
zyu1
dyun6
傷心哀我負愛抱恨決心逃情

Click each character to hear its pronunciation:

soeng1
sam1
ngoi1
ngo5
fu6
oi3
pou5
han6
kyut3
sam1
tou4
cing4
禪院宵宵嘆孤影

Click each character to hear its pronunciation:

sin6
jyun6
siu1
siu1
taan1
gu1
jing2
仿似杜宇哀聲泣血夜半鳴

Click each character to hear its pronunciation:

fong2
ci5
dou6
jyu5
ngoi1
sing1
jap1
hyut3
je6
bun3
meng5
隱居澗絕嶺 菩提伴我苦敲經

Click each character to hear its pronunciation:

jan3
geoi1
gaan2
zyut6
ling5
pou4
tai4
bun6
ngo5
fu2
haau1
ging1
凡塵世俗那堪復聽 情似煙輕

Click each character to hear its pronunciation:

faan4
can4
sai3
zuk6
no6
haam3
fuk6
teng1
cing4
ci5
jin1
hing1
禪心修佛性 夢幻已今朝醒

Click each character to hear its pronunciation:

sin6
sam1
sau1
fat6
sing3
mung6
waan6
ji5
gam1
zyu1
sing2
情根愛根 恨根怨根

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
gan1
oi3
gan1
han6
gan1
jyun3
gan1
春花怕賦詠 情絲愛絲

Click each character to hear its pronunciation:

ceon1
waa6
paa3
fu3
wing6
cing4
si1
oi3
si1
愁絲怨絲 秋月怕留情

Click each character to hear its pronunciation:

sau4
si1
jyun3
si1
cau1
jyut6
paa3
lau4
cing4
情心早化灰 禪心都經潔靜

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
sam1
zou2
faa3
fui1
sin6
sam1
dou1
ging1
git3
zing6
為愛為情恨似病 對花對月懷前程

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
oi3
wai6
cing4
han6
ci5
beng6
deoi3
waa6
deoi3
jyut6
waai4
cin4
cing4
徒追憶 花月證 情人負我

Click each character to hear its pronunciation:

tou4
zeoi1
jik1
waa6
jyut6
zing3
cing4
jan4
fu6
ngo5
變心負約太不應 相思當初枉心傾

Click each character to hear its pronunciation:

bin3
sam1
fu6
joek3
taai3
fau2
jing3
soeng2
soi1
dong3
co1
wong2
sam1
king1
怨句妹妹太薄倖 禪院鐘聲

Click each character to hear its pronunciation:

jyun3
gau1
mui2
mui2
taai3
bok6
hang6
sin6
jyun6
zung1
sing1
深宵獨聽 夜半有恨人已淚盈盈

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
siu1
duk6
teng1
je6
bun3
jau6
han6
jan4
ji5
leoi6
jing4
jing4
About This Song

The song "" (New Zen Temple Bell Sound) by (Zhang Weijian) eloquently captures the intricate emotions of love, loss, and yearning, set against a serene yet melancholic backdrop. The main theme revolves around the profound sense of isolation and heartbreak that one experiences in the solitude of night, marked by the haunting sound of a temple bell. It explores the feelings of regret and nostalgia intertwined with the reflections of past relationships, presenting a poignant narrative of love as a double-edged sword that evokes both joy and sorrow.

In this evocative piece, the story measures the emotional turmoil of a lover whose heartache echoes in the silence of the night, symbolized by the striking bell. The lyrics poignantly convey a sense of helplessness and longing, suggesting a struggle between the desire to hold on to cherished memories and the painful acceptance of their impermanence. The repeated imagery of dream-like states and the relentless passage of time further underscores the central message: the inevitability of change and the often-unattainable pursuit of love.

Musically, "" employs a blend of traditional Chinese instruments and contemporary melodies, creating an atmospheric soundscape that enhances its reflective nature. Lyrically, Zhang Weijian utilizes vivid imagery and metaphor, such as references to the seasons and the natural world, to deepen the emotional resonance of the song. This nuanced approach to lyricism invites listeners to not only feel the narrator's pain but to reflect on their experiences of love and loss.

Culturally, this song taps into the rich heritage of Chinese poetry and philosophy, particularly the notions of Zen and spiritual introspection. The bell sound, a significant motif in many Eastern traditions, represents both a call to mindfulness and a marker of passing time, reinforcing the themes of impermanence and spiritual awakening. As such, "" serves not only as a personal lament but also as a broader commentary on the universal human condition, making it deeply significant in both artistic and cultural contexts.

Song Details
Singer:
張衞健
Total Lines:
21