曖昧

By 王菲

Lyrics - Practice Pronunciation
眉目裏似哭不似哭

I was crying in my eyebrows.

Click each character to hear its pronunciation:

mei4
muk6
leoi5
ci5
huk1
fau2
ci5
huk1
還祈求什麼説不出

I can't say what I'm praying for.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
kei4
kau4
zaap6
mo5
seoi3
fau2
ceot1
陪着你輕呼着煙圈

And I'm going to be with you, breathing a little smoke.

Click each character to hear its pronunciation:

pui4
jyu3
nei5
hing1
hu1
jyu3
jin1
hyun1
到唇邊 講不出滿足

I'm not satisfied with the words on my lips.

Click each character to hear its pronunciation:

dou3
syun4
bin1
gong2
fau2
ceot1
mun6
zuk1
你的温柔怎可以捕捉

How can you capture your tenderness?

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
dik1
wan1
jau4
fim2
ho2
jyu5
bou6
zuk3
越來越近 卻從不接觸

They get closer and closer, but they never touch.

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
loi6
jyut6
kan5
koek3
zung6
fau2
zip3
zuk1
茶沒有喝光早變酸

Tea is not light, it's sour.

Click each character to hear its pronunciation:

caa4
mei6
jau6
jit3
gwong1
zou2
bin3
syun1
從來未熱戀已相戀

I've never been in love.

Click each character to hear its pronunciation:

zung6
loi6
mei6
jit6
lyun5
ji5
soeng2
lyun5
陪着你天天在兜圈

And I'm in the ring with you every day.

Click each character to hear its pronunciation:

pui4
jyu3
nei5
tin1
tin1
zoi6
dau1
hyun1
那纏繞 怎麼可算短

How can this be so short?

Click each character to hear its pronunciation:

no6
zin6
jiu5
fim2
mo5
ho2
syun3
dyun2
你的衣裳今天我在穿

Your clothes I'm wearing today.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
dik1
ji3
soeng4
gam1
tin1
ngo5
zoi6
cyun1
未留住你 卻仍然温暖

It doesn't hold you back, but it's still warm.

Click each character to hear its pronunciation:

mei6
lau4
zyu6
nei5
koek3
jing4
jin4
wan1
hyun1
徘徊在似苦又甜之間

It's between bitter and sweet.

Click each character to hear its pronunciation:

pui4
wui4
zoi6
ci5
fu2
jau6
tim4
zi1
haan4
望不穿這曖昧的眼

And I can't see that blurry eye.

Click each character to hear its pronunciation:

mong6
fau2
cyun1
ze5
ngoi3
mui6
dik1
ngaan5
愛或情借來填一晚

Love or love to pay for one night.

Click each character to hear its pronunciation:

oi3
waak6
cing4
ze3
loi6
zan3
jat1
maan5
終須都歸還 無謂多貪

They're going to have to go back, and that's a lot of greed.

Click each character to hear its pronunciation:

zung1
seoi1
dou1
kwai3
waan4
mou4
wai6
do1
taam1
猶疑在似即若離之間

The doubt is almost over.

Click each character to hear its pronunciation:

jau4
ji4
zoi6
ci5
zik1
joek6
lei4
zi1
haan4
望不穿這曖昧的眼

And I can't see that blurry eye.

Click each character to hear its pronunciation:

mong6
fau2
cyun1
ze5
ngoi3
mui6
dik1
ngaan5
似是濃卻仍然很淡 天早灰藍

It was dark, but still light, and it was gray blue.

Click each character to hear its pronunciation:

ci5
si6
nung4
koek3
jing4
jin4
han2
taam4
tin1
zou2
fui1
laam4
想告別 偏未晚

I wanted to say goodbye to you before it's too late.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
guk1
bit6
pin1
mei6
maan5
About This Song

The song "" (Ambiguity) by Wang Fei explores the intricacies of a relationship marred by uncertainty and unfulfilled desire. The emotional core centers around the juxtaposition of yearning and unspoken feelings, as the protagonist grapples with the complexity of love that hovers between affection and detachment. The lyrics convey a sense of longing for connection while simultaneously acknowledging the barriers that prevent deeper intimacy. This tension creates a bittersweet atmosphere, suggesting a familiarity with both joy and heartache.

The narrative of the song unfolds as a reflection on the protagonist's experience of being in love without clear reciprocation. The imagery of a tea that has gone sour, despite not being fully consumed, symbolizes a relationship that has grown stale even before it truly began. The lyrics articulate a cycle of closeness and distance"" (spending day after day in circles with you)capturing the frustration and cyclical nature of their interactions. There is a recognition of the ephemeral qualities of love, intertwined with moments of warmth, yet overshadowed by an overarching sense of ambiguity.

Musically, Wang Fei employs subtle instrumentation and ethereal vocal delivery that evoke a dreamlike quality, reinforcing the emotional weight of the lyrics. The use of soft melodies paired with poignant lyrical phrases amplifies the theme of ambiguity, as listeners are drawn into the emotional landscape the song creates. Notable lyrical techniques include the use of vivid metaphors, such as wearing the partner's clothes, which expresses both a sense of possession and loss. The cyclical phrasing in the lyrics mirrors the circular motions of the relationship, further enhancing the songs reflective tone.

Culturally, "" resonates deeply within the context of contemporary East Asian romantic relationships, where the concept of ambiguity often features prominently. It reflects societal norms surrounding dating and emotional expression, where feelings are often left unvoiced and connections can become complicated. Wang Fei, as a seminal figure in Chinese pop music, brings to light the universal struggle of navigating love's complexities, making this song relatable to many beyond its cultural roots.

Song Details
Singer:
王菲
Total Lines:
20