By 葉德嫺

Lyrics - Practice Pronunciation
夜 星星結聚 紅葉 倚星半睡

At night, the stars are gathering, the red leaves are half asleep.

Click each character to hear its pronunciation:

je6
sing1
sing1
lit3
zeoi6
hung4
sip3
ji2
sing1
bun3
seoi6
我在繁星夜裏 曾共他共醉

I was drunk with him on a bright night.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
zoi6
pun4
sing1
je6
leoi5
zang1
gung6
to1
gung6
zeoi3
但 星不再聚 紅葉 風中跌墮

But the stars stopped coming together, and the red leaves fell.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
sing1
fau2
zoi3
zeoi6
hung4
sip3
fung3
zung1
daat3
fai1
我問寒風葉絮 誰令他別去

I asked the cold-blooded lady who had stopped him.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
man6
hon4
fung3
sip3
seoi3
seoi4
ling6
to1
bit6
heoi3
我知一切來日可淡忘

I know that it's all going to be forgotten.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
zi3
jat1
cit3
loi6
mik6
ho2
taam4
mong6
淚水會漸幹

Tears will come out.

Click each character to hear its pronunciation:

leoi6
seoi2
wui6
zim6
hon4
我只不滿時日彷彿停頓

I'm just not satisfied with the day as it stops.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
zi2
fau2
mun6
si4
mik6
pong4
fat1
ting4
duk6
容人偷回望 夜 可知我累

I'm tired of letting people look at me at night.

Click each character to hear its pronunciation:

jung4
jan4
tau1
wui4
mong6
je6
ho2
zi3
ngo5
leoi6
無力忍眼淚 厭在無聲夜裏

I couldn't stand tears, tired of the silent night.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
lik6
jan5
ngaan5
leoi6
jim3
zoi6
mou4
sing1
je6
leoi5
無聲獨去

He left alone.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
sing1
duk6
heoi3
About This Song

The song "" (Tired) by (Yip Tak Sin) captures the bittersweet essence of longing and exhaustion in the face of lost love. The primary theme revolves around the feelings of nostalgia and emotional fatigue, as the lyrics delve into moments that once brought joy but ultimately lead to sorrow. Through vivid imagery, such as the gathering of stars and the falling red leaves, the song evokes a sense of wistfulness, highlighting the ephemeral nature of cherished memories and the inevitable passage of time.

The narrative of the song unfolds as the speaker reminisces about a time when they shared joyful moments with a significant other. As the lyrics progress, theres a poignant realization that those moments are now a distant memory, accentuated by the imagery of stars no longer gathering and leaves falling in the wind. This shift from intimacy to solitude signals a universal struggle against the encroaching loneliness that follows the end of a cherished relationship. The reflection on how tears eventually dry emphasizes a desire to move on, even though the emotional residue remains hard to shake off.

Musically, "" employs delicate melodies that complement the lyrical content, using gentle instrumentation that enhances the introspective mood of the song. The lyrical technique of juxtaposition is notable, as the beauty of past memories contrasts sharply with the speaker's current state of despair. This creates a sense of tension and longing, further embodied in the subtle yet poignant delivery of Yip Tak Sins vocals, which effectively convey a sense of weariness and vulnerability.

Culturally, the song resonates deeply in Chinese society, where themes of love, loss, and emotional introspection have long been prevalent in traditional and contemporary music. The imagery used in the lyrics draws on natural elements, which is a common motif in Chinese poetry and music, deepening the emotional impact and providing a rich context for listeners to connect with their own experiences of love and loss. This song exemplifies the timeless nature of heartbreak and introspection, allowing listeners from all backgrounds to find solace in its universal themes.

Song Details
Singer:
葉德嫺
Total Lines:
10