莫問我是誰

By 葉麗儀

Lyrics - Practice Pronunciation
點點星光夜色璀璨

How do the stars shine at night?

Click each character to hear its pronunciation:

dim2
dim2
sing1
gwong1
je6
sik1
caan3
誰能看透變透平淡

Who can see through and through?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
toi4
hon3
tau3
bin3
tau3
ping4
taam4
但願太虛任君可遨遊

I wish you were too stupid to play.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
jyun6
taai3
heoi1
jam6
gwan1
ho2
ngou6
jau6
千世萬世心相扣

And the world is in a state of shock.

Click each character to hear its pronunciation:

cin1
sai3
maak6
sai3
sam1
soeng2
kau3
執手相看淚沾濕眼

Tears came out of the hands.

Click each character to hear its pronunciation:

zap1
sau2
soeng2
hon3
leoi6
tip3
sap1
ngaan5
祈求愛意再瀰漫

Pray for love to come again.

Click each character to hear its pronunciation:

kei4
kau4
oi3
ji3
zoi3
nei4
maan4
霧夜曉風月色影漸殘

The moon's shadow is getting darker in the fog.

Click each character to hear its pronunciation:

mou6
je6
Hau2
fung3
jyut6
sik1
jing2
zim6
caan4
空有恨愛皆嗟嘆

Love and hate are all in awe.

Click each character to hear its pronunciation:

hung3
jau6
han6
oi3
gaai1
taan1
落花紛飛未敢今宵醉

I'm not going to get drunk tonight.

Click each character to hear its pronunciation:

lok6
waa6
fan1
fei1
mei6
gam2
gam1
siu1
zeoi3
水波倒影只有一腔淚

There was only one tear.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi2
bo1
dou2
jing2
zi2
jau6
jat1
hong1
leoi6
願君珍惜請歸去 莫問我是誰

I hope you appreciate it, no matter who I am.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
gwan1
zan1
sik1
zing6
kwai3
heoi3
mok6
man6
ngo5
si6
seoi4
亞洲電視劇 仙鶴神針 插曲

Asian TV series, The X-Men, and the episodes.

Click each character to hear its pronunciation:

ngaa3
zau1
din6
si6
kek6
sin1
hok6
san4
zam1
caap3
kuk1
About This Song

The song "" (translated as "Don't Ask Who I Am") by the renowned artist (Yip Lai Yi) encapsulates the poignant themes of love, longing, and existential reflection. At its core, the song evokes deep emotions, as the lyrics paint a vivid picture of a starry night filled with a sense of yearning for something deeper amidst the mundane realities of life. The use of ethereal imagery, such as "" (scattered starlight and resplendent night), establishes an enchanting atmosphere that symbolizes hope and the transcendence of love beyond the temporal struggles.

The narrative conveyed through the song revolves around a relationship marked by emotional depth and complexity. The protagonist expresses a wish for the freedom to navigate their feelings and memories tied to love, suggesting a weighty commitment that transcends time, illustrated by phrases like "" (in a thousand lifetimes, our hearts are intertwined). This enduring connection is tinged with sadness and nostalgia, as reflected in the imagery of tears and the desire for love to flourish once more, even as it teeters on the edge of despair.

Musically, the song combines traditional Chinese musical elements with contemporary influences, creating a unique and hauntingly beautiful soundscape. The melody flows gracefully, mirroring the lyrical themes of flowing emotions. Lyrically, the use of metaphor and vivid nature imagery enhances the emotional resonance, making the listener not just observe the feelings but feel them. The melancholic undertones are subtly juxtaposed with moments of hope, creating a gentle push and pull throughout the piece.

In terms of cultural significance, "" connects deeply with themes found in Asian drama, specifically the series "" (The Immortal Crane Needle) in which the song features as an emotional backdrop. This association amplifies the song's allure, as it taps into the broader cultural narratives of love and destiny prevalent in Asian storytelling. Through this connection, the song serves not just as an individual piece of art but as a part of a larger tapestry of cultural expression, resonating with audiences both familiar and unfamiliar with its origins.

Song Details
Singer:
葉麗儀
Total Lines:
12