諸葛亮

By 薛凱琪

Lyrics - Practice Pronunciation
自幼聰穎到 人情事理 輕易到

It's easy to understand people from a young age.

Click each character to hear its pronunciation:

zi6
jau3
cung1
wai6
dou3
jan4
cing4
si6
lei5
hing1
jik6
dou3
像種瓜得瓜的一套術數

It's like a set of numbers.

Click each character to hear its pronunciation:

zoeng6
zung3
gwaa1
dak1
gwaa1
dik1
jat1
tou3
seot6
sou3
誰人付出什麼 因此進步 還是退步

What is paid for, so progress or retreat.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jan4
fu6
ceot1
zaap6
mo5
jan1
ci2
zeon3
fau6
waan4
si6
teoi3
fau6
不用説 早料到

It's not theoretical.

Click each character to hear its pronunciation:

fau2
jung6
seoi3
zou2
liu6
dou3
為友好預告 和誰又會否 共老

And I'm going to tell you who I'm going to be with when I grow old.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
jau5
hou3
jyu2
guk1
wo4
seoi4
jau6
wui6
pei5
gung6
lou5
換了若是自己測不到

And if you can't measure it yourself, you can change it.

Click each character to hear its pronunciation:

wun6
liu4
joek6
si6
zi6
gei2
cak1
fau2
dou3
原來幸福未可分析 似二人在舞蹈

Happiness is uncharted, like two people dancing.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
loi6
hang6
fuk1
mei6
ho2
fan6
sik1
ci5
ji6
jan4
zoi6
mou5
tou1
講直覺 不用腦

It's intuitive, it's not brain-based.

Click each character to hear its pronunciation:

gong2
zik6
gok3
fau2
jung6
nou5
欠東風 就笑着屈指一算 借東風

And the east winds are borrowing from the east winds, and they're laughing and they're bowing down.

Click each character to hear its pronunciation:

him3
dung1
fung3
zau6
siu3
jyu3
wat1
zi2
jat1
syun3
ze3
dung1
fung3
但最後幾多心計 亦算盡

But the final score is the end.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
zeoi3
hau6
gei2
do1
sam1
gei3
jik6
syun3
zeon6
一旦 被抱擁 我便會什麼也不懂

Once I'm embraced, I'm not going to understand anything.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
daan3
pei5
pou5
ung2
ngo5
pin4
wui6
zaap6
mo5
jaa5
fau2
dung2
就算懂 借東風

Even if you borrow the east wind.

Click each character to hear its pronunciation:

zau6
syun3
dung2
ze3
dung1
fung3
但最恨相戀不要靠 天聰

But don't trust God to hear you.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
zeoi3
han6
soeng2
lyun5
fau2
jiu3
kaau3
tin1
cung1
共你在一起機智 沒有用 只渴望最終

You're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, and you're smart, and you're smart, and you're smart

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
nei5
zoi6
jat1
hei2
gei1
zi3
mei6
jau6
jung6
zi2
kit3
mong6
zeoi3
zung1
夠運氣 獲得你欺哄

Lucky enough to get you cheated on.

Click each character to hear its pronunciation:

gau3
wan6
hei3
wok6
dak1
nei5
hei1
hung6
為你蠢鈍到 遺忘大半的字母

You're stupid enough to forget most of the letters.

Click each character to hear its pronunciation:

wai6
nei5
ceon2
deon6
dou3
wai6
mong6
taai3
bun3
dik1
zi6
mau4
笨到墮入自己的圈套

And they're stuck in their own trap.

Click each character to hear its pronunciation:

ban6
dou3
fai1
jap6
zi6
gei2
dik1
hyun1
tou3
誰人又真十分稀罕 智力人盡仰慕

And it's so rare that intelligent people admire it.

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
jan4
jau6
zan1
sap6
fan6
hei1
hon2
zi3
lik6
jan4
zeon6
joeng5
mou6
想為你 都消耗

I want to consume it for you.

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
wai6
nei5
dou1
siu1
hou3
欠東風 就笑着屈指一算 借東風

And the east winds are borrowing from the east winds, and they're laughing and they're bowing down.

Click each character to hear its pronunciation:

him3
dung1
fung3
zau6
siu3
jyu3
wat1
zi2
jat1
syun3
ze3
dung1
fung3
但最後幾多心計 亦算盡

But the final score is the end.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
zeoi3
hau6
gei2
do1
sam1
gei3
jik6
syun3
zeon6
一旦 被抱擁 我便會什麼也不懂

Once I'm embraced, I'm not going to understand anything.

Click each character to hear its pronunciation:

jat1
daan3
pei5
pou5
ung2
ngo5
pin4
wui6
zaap6
mo5
jaa5
fau2
dung2
就算懂 借東風

Even if you borrow the east wind.

Click each character to hear its pronunciation:

zau6
syun3
dung2
ze3
dung1
fung3
但最恨相戀不要靠 天聰

But don't trust God to hear you.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
zeoi3
han6
soeng2
lyun5
fau2
jiu3
kaau3
tin1
cung1
共你在一起機智 沒有用 只渴望最終

You're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, and you're smart, and you're smart, and you're smart

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
nei5
zoi6
jat1
hei2
gei1
zi3
mei6
jau6
jung6
zi2
kit3
mong6
zeoi3
zung1
夠運氣 獲得你欺哄

Lucky enough to get you cheated on.

Click each character to hear its pronunciation:

gau3
wan6
hei3
wok6
dak1
nei5
hei1
hung6
借東風 亦借用不到嘴角 那春風

And I borrowed the east wind, and I borrowed the spring wind.

Click each character to hear its pronunciation:

ze3
dung1
fung3
jik6
ze3
jung6
fau2
dou3
zeoi2
luk6
no6
ceon1
fung3
共你在一起機智 沒有用 只渴望最終

You're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, you're smart, and you're smart, and you're smart, and you're smart

Click each character to hear its pronunciation:

gung6
nei5
zoi6
jat1
hei2
gei1
zi3
mei6
jau6
jung6
zi2
kit3
mong6
zeoi3
zung1
夠運氣 獲得你欺哄

Lucky enough to get you cheated on.

Click each character to hear its pronunciation:

gau3
wan6
hei3
wok6
dak1
nei5
hei1
hung6
尋找幸福 找諸葛亮 難道有用

Finding happiness, finding conflict, that's all.

Click each character to hear its pronunciation:

cam4
zaau2
hang6
fuk1
zaau2
zyu1
got3
loeng6
no4
dou6
jau6
jung6
他亦會 偏頭痛

He also has migraines.

Click each character to hear its pronunciation:

to1
jik6
wui6
pin1
tau4
tung3
About This Song

The song "" by (Faye Wong) explores themes of love, intuition, and the complexities of human relationships, intertwined with a playful yet introspective narrative. At its core, the song reflects the emotional turmoil of navigating love, encapsulating feelings of doubt and hope. The title references Zhuge Liang, a historical figure known for his wisdom and strategy in the Three Kingdoms period of China, suggesting that the quest for love often necessitates strategic thinking akin to military tactics. The lyrics imply that despite all planning and intellect, the unpredictable nature of love renders such strategies ineffective, emphasizing that true happiness and connection often elude careful analysis and require luck and spontaneity.

The narrative within the song captures a dialogue of existential contemplation, where the protagonist grapples with the idea that personal intelligence and effort do not always lead to love's fulfillment. Lyrics like "" (lacking favorable winds) symbolize the absence of fortune or the right conditions needed to nurture a romantic relationship. This quest for love is portrayed as almost Sisyphean; the protagonist feels that no amount of cleverness can truly safeguard against heartbreak or misunderstandings. The juxtaposition of wisdom and foolishness in love creates a bittersweet tension, reinforcing the notion that sometimes being foolishly in love is more poignant than strategizing for it.

Musically, the song features a melodic structure that balances a light, airy instrumentation with emotionally charged lyrical delivery. The use of metaphor and imagery is prevalent throughout the lyrics, painting a vivid picture of the protagonists inner thoughts and struggles. The combination of rhythmic phrasing alongside heartfelt melodies enhances the emotional weight of the lyrics, making the listener resonate deeply with the plight of the narrator. The repeated refrain of seeking favor from the winds encapsulates both frustration and yearning, making it a catchy yet introspective hook that lingers long after listening.

Culturally, the song's reference to Zhuge Liang resonates strongly within the Chinese context, where the figure is revered not only for historical significance but also for his tactical acumen. By invoking Zhuge Liang, the song taps into a broader cultural narrative that emphasizes the search for wisdom in personal relationships, echoing a collective consciousness surrounding love and fate. The blend of traditional references with contemporary themes allows the song to bridge generational gaps, making it relatable to both older and younger audiences who recognize the timeless dilemmas of love and longing.

Song Details
Singer:
薛凱琪
Total Lines:
31