天涯孤客

By 鄭少秋

Lyrics - Practice Pronunciation
夜靜更深對朗月 朗月滿輝亮

Click each character to hear its pronunciation:

je6
zing6
gang3
sam1
deoi3
long5
jyut6
long5
jyut6
mun6
fai1
loeng6
行遍天涯離開家園沉痛看月亮

Click each character to hear its pronunciation:

hong6
pin3
tin1
ji4
lei4
hoi1
ze1
jyun2
zam6
tung3
hon3
jyut6
loeng6
何堪天涯回首家鄉 夜夜暗盼望

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
haam3
tin1
ji4
wui4
sau3
ze1
hoeng3
je6
je6
am3
paan3
mong6
笑對朗月 月光光照地塘上

Click each character to hear its pronunciation:

siu3
deoi3
long5
jyut6
jyut6
gwong1
gwong1
ziu3
deng6
tong4
soeng6
照着歡暢團敍愉快 温暖處樂也洋洋

Click each character to hear its pronunciation:

ziu3
jyu3
fun1
coeng3
tyun4
zeoi6
jyu6
faai3
wan1
hyun1
syu3
ngok6
jaa5
joeng2
joeng2
遠處裏隔阻千里白雲晚望

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
syu3
leoi5
gaak3
zo2
cin1
lei5
baak6
wan4
maan5
mong6
想想別離後寸心怎會不思鄉

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
soeng2
bit6
lei4
hau6
cyun3
sam1
fim2
wui6
fau2
soi1
hoeng3
每夜每朝抱愁眠 悲痛流淚

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
je6
mei5
zyu1
pou5
sau4
min4
bei1
tung3
lau4
leoi6
故地故苑最是難忘 空盼望

Click each character to hear its pronunciation:

gu3
deng6
gu3
jyun2
zeoi3
si6
no4
mong6
hung3
paan3
mong6
深秋滿地風霜最斷腸

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
cau1
mun6
deng6
fung3
soeng1
zeoi3
dyun6
coeng2
月亮光光 月亮光光

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
月亮光光 月亮光光

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
陣陣秋風送柳浪 朗月光且亮

Click each character to hear its pronunciation:

zan6
zan6
cau1
fung3
sung3
lau5
long4
long5
jyut6
gwong1
ceoi2
loeng6
人去天涯萍蹤飄流何處有岸

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
heoi3
tin1
ji4
ping4
zung1
piu1
lau4
ho6
syu3
jau6
ngon6
離開妻兒懷想家鄉 異地兩處望

Click each character to hear its pronunciation:

lei4
hoi1
cai3
ngai4
waai4
soeng2
ze1
hoeng3
ji6
deng6
loeng5
syu3
mong6
笑對朗月 月光光照地塘上

Click each character to hear its pronunciation:

siu3
deoi3
long5
jyut6
jyut6
gwong1
gwong1
ziu3
deng6
tong4
soeng6
照着歡暢孩兒父母 温暖處樂也洋洋

Click each character to hear its pronunciation:

ziu3
jyu3
fun1
coeng3
hoi4
ngai4
fu6
mau4
wan1
hyun1
syu3
ngok6
jaa5
joeng2
joeng2
去 去 去 去家千里夢迴故鄉上

Click each character to hear its pronunciation:

heoi3
heoi3
heoi3
heoi3
ze1
cin1
lei5
mung6
wui4
gu3
hoeng3
soeng6
悲秋風燭流蕩那堪飄泊風霜

Click each character to hear its pronunciation:

bei1
cau1
fung3
zuk1
lau4
dong6
no6
haam3
piu1
paak3
fung3
soeng1
冷落疼心歲月無情飄泊流浪

Click each character to hear its pronunciation:

laang5
lok6
tung4
sam1
seoi3
jyut6
mou4
cing4
piu1
paak3
lau4
long4
那日那朝鳥倦還巢 春柳岸

Click each character to hear its pronunciation:

no6
mik6
no6
zyu1
niu5
gyun6
waan4
caau4
ceon1
lau5
ngon6
秋深倍念家鄉最斷腸

Click each character to hear its pronunciation:

cau1
sam1
bui3
nim6
ze1
hoeng3
zeoi3
dyun6
coeng2
月亮光光 月亮光光 月亮光光

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
夜靜更深對朗月

Click each character to hear its pronunciation:

je6
zing6
gang3
sam1
deoi3
long5
jyut6
朗月清輝亮

Click each character to hear its pronunciation:

long5
jyut6
cing1
fai1
loeng6
行遍天涯離開家園沉痛看月亮

Click each character to hear its pronunciation:

hong6
pin3
tin1
ji4
lei4
hoi1
ze1
jyun2
zam6
tung3
hon3
jyut6
loeng6
何堪天涯回首家鄉 夜夜暗盼望

Click each character to hear its pronunciation:

ho6
haam3
tin1
ji4
wui4
sau3
ze1
hoeng3
je6
je6
am3
paan3
mong6
笑對朗月 月光光照地塘上

Click each character to hear its pronunciation:

siu3
deoi3
long5
jyut6
jyut6
gwong1
gwong1
ziu3
deng6
tong4
soeng6
照着歡暢團敍愉快

Click each character to hear its pronunciation:

ziu3
jyu3
fun1
coeng3
tyun4
zeoi6
jyu6
faai3
温暖處樂也洋洋

Click each character to hear its pronunciation:

wan1
hyun1
syu3
ngok6
jaa5
joeng2
joeng2
遠處裏隔阻千里白雲晚望

Click each character to hear its pronunciation:

jyun6
syu3
leoi5
gaak3
zo2
cin1
lei5
baak6
wan4
maan5
mong6
想想別離後寸心怎會不思鄉

Click each character to hear its pronunciation:

soeng2
soeng2
bit6
lei4
hau6
cyun3
sam1
fim2
wui6
fau2
soi1
hoeng3
每夜每朝抱愁眠 悲痛流淚

Click each character to hear its pronunciation:

mei5
je6
mei5
zyu1
pou5
sau4
min4
bei1
tung3
lau4
leoi6
故地故苑最是難忘 空盼望

Click each character to hear its pronunciation:

gu3
deng6
gu3
jyun2
zeoi3
si6
no4
mong6
hung3
paan3
mong6
深秋滿地風霜最斷腸

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
cau1
mun6
deng6
fung3
soeng1
zeoi3
dyun6
coeng2
月亮光光 月亮光光

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
月亮光光 月亮光光

Click each character to hear its pronunciation:

jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
jyut6
loeng6
gwong1
gwong1
About This Song

The song "" ("A Lonely Traveler at the End of the World") by (Cheng Siu-chow) explores profound themes of nostalgia, longing, and the bittersweet nature of love and separation. The emotional core of the song is rooted in the feelings of a person who, while lost in a foreign land, gazes at the moon and reflects on their home and the people they miss. The moon serves as a powerful symbol throughout the song, representing both constancy (the moon remains unchanged above) and loneliness (as the traveler feels adrift without their loved ones).

The narrative unfolds through the perspective of a traveler who reminisces about their homeland amidst the beauty yet emotional weight of the moonlit night. The lyrics vividly express a deep sorrow over separation from family and friends, capturing the essence of homesickness that many can relate to. Each verse consolidates a juxtaposition between light and dark, joy and sorrow, as the traveler recalls cherished moments with their loved ones, all while being enveloped by the melancholic winds of autumn. The repetition of phrases related to the moon signifies both the beauty it casts and the deep yearnings it ignites in the traveler.

Musically, the song integrates traditional Chinese elements with a heartfelt melody that complements its lyrical themes. The use of simple yet poignant imagery throughout the lyricslike the illuminated moon, autumn winds, and nostalgic referencesserves to evoke a vivid emotional landscape, drawing listeners into the narrator's sentiments. The repetitive mention of the moonlight and wistful memories emphasizes the cyclical nature of longing and reflection, enabling a deeper emotional connection.

From a cultural perspective, "" resonates with many in the Chinese diaspora, reflecting universal themes of migration and the search for belonging. It captures the poignant reality of being physically isolated yet deeply connected to one's roots. This song has become emblematic of the experiences faced by many who leave their homes, serving as a timeless reminder that despite distances, familial love and memories endure, illuminating even the loneliest paths.

Song Details
Singer:
鄭少秋
Total Lines:
37
Video:
Watch on YouTube