要是有緣

By 鍾鎮濤

Lyrics - Practice Pronunciation
信是有緣 要是無緣怎可此世此生竟碰見

What is faith, and what is it that we can find in this life?

Click each character to hear its pronunciation:

seon3
si6
jau6
jyun6
jiu3
si6
mou4
jyun6
fim2
ho2
ci2
sai3
ci2
sang1
ging2
pung3
jin6
但若説是情緣 怎麼似利劍

But if it's a coincidence, how about a licking?

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
joek6
seoi3
si6
cing4
jyun6
fim2
mo5
ci5
lei6
gim3
無形刀鋒 剖開心一片但它未能滴血

The shapeless knife cut through the heart, but it didn't bleed.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
jing4
dou1
fung1
hoi1
sam1
jat1
pin3
daan6
to1
mei6
toi4
dik6
hyut3
而是滴下強忍淚兒 你不可見

And you're not going to see them.

Click each character to hear its pronunciation:

nang4
si6
dik6
haa6
koeng5
jan5
leoi6
ngai4
nei5
fau2
ho2
jin6
要是有緣 卻為何從開始都已得知它會變

If so, why did you know it would change from the beginning?

Click each character to hear its pronunciation:

jiu3
si6
jau6
jyun6
koek3
wai6
ho6
zung6
hoi1
ci2
dou1
ji5
dak1
zi3
to1
wui6
bin3
但若説是無緣 應不會恨怨

But if it's not, you shouldn't be complaining.

Click each character to hear its pronunciation:

daan6
joek6
seoi3
si6
mou4
jyun6
jing3
fau2
wui6
han6
jyun3
無窮悽酸 充塞於骨髓令它腐蝕了

The abundance of nitric acid in the bone marrow causes it to decompose.

Click each character to hear its pronunciation:

mou4
kung4
syun1
cung1
sak1
wu1
gwat1
seoi5
ling6
to1
fu6
sit6
liu4
還剩下我這份情 此生不變

And that's the rest of my life.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
zing6
haa6
ngo5
ze5
fan6
cing4
ci2
sang1
fau2
bin3
分手間即使都自願 但偏偏總感到掛牽

And even if they were willing to split, they were always feeling a little bit of a drag.

Click each character to hear its pronunciation:

fan6
sau2
haan4
zik1
si2
dou1
zi6
jyun6
daan6
pin1
pin1
zung2
gam2
dou3
gwaa3
hin1
我無言 你也無語 同樣知 一起再難存

I didn't say anything, and you didn't say anything, and I know that together, we're going to be hard to survive.

Click each character to hear its pronunciation:

ngo5
mou4
jin4
nei5
jaa5
mou4
jyu6
tung4
joeng2
zi3
jat1
hei2
zoi3
no4
cyun4
你請不必傷心也休擔心 是否使我傷感

You don't have to worry about me being hurt.

Click each character to hear its pronunciation:

nei5
zing6
fau2
bit1
soeng1
sam1
jaa5
nau2
daam3
sam1
si6
pei5
si2
ngo5
soeng1
gam2
人習慣 隨着歲月 自行步遠

People are used to walking away with the years.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
zap6
gwaan3
ceoi4
jyu3
seoi3
jyut6
zi6
hong6
fau6
jyun6
About This Song

"" ("If There's Fate") by (Kwan Cho) presents a deeply resonant exploration of love, fate, and emotional heartache. The central theme revolves around the complexities of human relationships, particularly focusing on the idea that while love may be preordained by fate, it does not shield one from the pain of separation. The poignant lyrics illustrate the dichotomy between destiny and choice, evoking a sense of bittersweet resignation to the trials of love. Through reflective verses, the singer grapples with the pain of knowing that their bond, while genuine, ultimately leads to sorrow.

The song tells a story of introspection and acceptance, where the protagonist acknowledges the inevitability of change in relationships, yet holds onto the sweetness of what was once shared. Each line captures a raw emotional struggle where feelings of yearning are juxtaposed with the understanding that some connections are simply meant to be transient. The singer's journey conveys that even amicable separations can leave lasting scars, emphasizing an undercurrent of melancholy that resonates deeply with anyone who has faced the end of a significant relationship.

Musically, "" is characterized by its haunting melody and gentle instrumentation, which complements the emotional weight of the lyrics. The use of metaphor, likening love's complexities to a double-edged sword, creates vivid imagery that enhances the depth of the listener's emotional experience. The melancholic yet soothing arrangement allows listeners to immerse themselves fully in the reflective mood, reinforcing the themes of fate and the passing of time. Notably, the incorporation of soft harmonies serves to amplify the despair and beauty found within the aching lyrics.

Culturally, the song reflects a common sentiment in Chinese storytelling, where love and fate are intricately linked, often leading to contemplative discussions about choice and destiny. In a society that places significant value on relationships and familial ties, the exploration of loves fragility resonates widely. This piece stands as a testament to the universal experience of yearning and loss, making it relatable across different cultures while also contributing to the rich tapestry of Chinese pop music that often intertwines emotional narratives with musical artistry.

Song Details
Singer:
鍾鎮濤
Total Lines:
12