與淚抱擁

By 陳慧嫺

Lyrics - Practice Pronunciation
來匆匆 消失不知心所縱

And then it disappears, and it doesn't matter.

Click each character to hear its pronunciation:

loi6
siu1
sat1
fau2
zi3
sam1
so2
zung3
離匆匆 碎了的心早已凍

The heart is already frozen from the crumbs.

Click each character to hear its pronunciation:

lei4
seoi3
liu4
dik1
sam1
zou2
ji5
dung3
還苦苦哀求着 還假裝多情重

They cried out, pretending to be merciful.

Click each character to hear its pronunciation:

waan4
fu2
fu2
ngoi1
kau4
jyu3
waan4
gaa2
zong1
do1
cing4
zung6
輕輕的放下拋低我在半空

Put it down and drop me in half a hole.

Click each character to hear its pronunciation:

hing1
hing1
dik1
fong3
haa6
paau1
dai1
ngo5
zoi6
bun3
hung3
情匆匆 風吹不熄的火種

The wind blows the blazing fire.

Click each character to hear its pronunciation:

cing4
fung3
ceoi3
fau2
sik1
dik1
fo2
zung3
人匆匆 背上哀傷心過重

The pain was too heavy on their backs.

Click each character to hear its pronunciation:

jan4
bui6
soeng6
ngoi1
soeng1
sam1
gwo3
zung6
誰可知心沉重 如高山一樣重

Who can know how heavy it is like a mountain?

Click each character to hear its pronunciation:

seoi4
ho2
zi3
sam1
zam6
zung6
jyu4
gou1
saan1
jat1
joeng2
zung6
迷痴痴的我欲動難動

I'm obsessed with being a freak.

Click each character to hear its pronunciation:

mai4
ci1
ci1
dik1
ngo5
juk6
dung6
no4
dung6
原諒我 原諒我 風中依稀聽到你説的話

I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I rarely hear you in the wind.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
loeng6
ngo5
jyun5
loeng6
ngo5
fung3
zung1
ji1
hei1
teng1
dou3
nei5
seoi3
dik1
waa6
生生世世未忘掉我 只因今天有苦衷

The world has not forgotten me because I am so sorry today.

Click each character to hear its pronunciation:

sang1
sang1
sai3
sai3
mei6
mong6
zaau6
ngo5
zi2
jan1
gam1
tin1
jau6
fu2
zung1
心中苦痛與淚抱擁

I was in pain and tears.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
zung1
fu2
tung3
jyu6
leoi6
pou5
ung2
原諒我 原諒我 清風可否吹走破碎的夢

I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I was just not able to see that this dream that was shattered and that was blown.

Click each character to hear its pronunciation:

jyun5
loeng6
ngo5
jyun5
loeng6
ngo5
cing1
fung3
ho2
pei5
ceoi3
zau2
po3
seoi3
dik1
mung6
深心裏愛着仍是你 加快步伐沉重

Deeply in love, you are still accelerating.

Click each character to hear its pronunciation:

sam1
sam1
leoi5
oi3
jyu3
jing4
si6
nei5
gaa3
faai3
fau6
fat6
zam6
zung6
來看落淚隨清風破送

And I came to see the tears, and the wind blew through.

Click each character to hear its pronunciation:

loi6
hon3
lok6
leoi6
ceoi4
cing1
fung3
po3
sung3
About This Song

"" ("Embracing with Tears") by Chen Huixian is a poignant ballad that embodies the emotional turmoil of heartbreak and longing. The song's central theme revolves around the complexity of love and loss, capturing a deep sense of yearning and sorrow. With lyrics that convey the heaviness of a heart weighed down by unfulfilled desires and painful memories, the listener is drawn into an intimate experience of heartbreak, demonstrating how love can often be intertwined with grief and regret.

In this heartfelt narrative, the protagonist reflects on a tumultuous relationship, expressing feelings of desperation and confusion as they grapple with the remnants of a love that was once vibrant. The lyrics speak to the struggle of letting go while yearning to hold on to the memories that still linger like an indelible mark. The constant interplay of hope and despair is skillfully conveyed, as the protagonist oscillates between the desire for reconciliation and the weight of unrelenting sorrow, emphasizing the complexity of human emotions.

Musically, the song is characterized by its haunting melody and rich orchestration, which effectively complements the lyrical content. Chen Huixian's vocal delivery is notably expressive, conveying a raw vulnerability that resonates with listeners. The use of imagery in the lyrics, such as references to heavy weights and the struggle against the elements (like the wind), enhances the evocative quality of the song, immersing the audience in the emotional landscape the singer navigates. Moreover, the repetition of the plea for forgiveness reflects the desperation and cyclical nature of heartache, underscoring the song's emotional depth.

Culturally, "" holds significant relevance in the Chinese pop music scene, often resonating with audiences who have experienced the pain of lost love. It encapsulates a universal theme that transcends cultural boundaries, making it relatable to listeners from various backgrounds. The song's exploration of love's transient nature and the lingering scars it leaves behind speaks to a shared human experience, thereby solidifying its place in the canon of beloved Mandarin ballads.

Song Details
Singer:
陳慧嫺
Total Lines:
14